in battuta

Spanish translation: sobrepuesto / Solapado

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:in battuta
Spanish translation:sobrepuesto / Solapado
Entered by: Ana Ghinita

15:16 Jan 17, 2008
Italian to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Italian term or phrase: in battuta
L’apparecchio da incasso [serie QUAD] è destinato esclusivamente per controsoffittatura in gesso o cartongesso (altezza dei pannelli compresa fra i 10 ed i 25 mm);** in battuta** al controsoffitto con squadrette di sostegno.
Maria Elisa Manfrino
Italy
Local time: 18:47
sobrepuesto / Solapado
Explanation:
Per ante in battuta la misura deve essere 3mm.

Para puertas sobrepuestas al marco esta dimensión debe ser 3mm.

Selected response from:

Ana Ghinita
Romania
Local time: 19:47
Grading comment
Grazie Ana
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4sobrepuesto / Solapado
Ana Ghinita
3 +1en un marco/en un bastidor
Maria Assunta Puccini


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sobrepuesto / Solapado


Explanation:
Per ante in battuta la misura deve essere 3mm.

Para puertas sobrepuestas al marco esta dimensión debe ser 3mm.




    accuride.co.uk/installations/ch/1321.pdf pag 2 del doc
Ana Ghinita
Romania
Local time: 19:47
Specializes in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie Ana
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
en un marco/en un bastidor


Explanation:
battuta. 3 . La parte, sia del telaio fisso ( b . fissa o controbattuta ) sia di quello mobile ( b . mobile ) di un infisso, in corrispondenza della quale i due battenti restano a contatto quando l'infisso è serrato. (Treccani)

infisso. b. s. m. Opera di finitura di un edificio destinata alla chiusura dei vani di porte e finestre e costituita essenzialmente di un telaio (di legno, di metallo o di materiale plastico) rigidamente collegato alla muratura delimitante il vano, e di parti mobili articolate al telaio con modalità diverse secondo i tipi...
nel linguaggio corrente è quindi sinon. di serramento anche se, a rigore, infisso sarebbe la sola parte rigidamente collegata alle murature mentre il nome di serramento competerebbe alle sole parti mobili. (Treccani)

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 11:47
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 124

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maura Affinita
19 hrs
  -> Grazie, Maura e... buon fine settimana! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search