house breaking

Spanish translation: (adiestrar y) (hacer) acostumbrarse el perro a la casa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:house breaking
Spanish translation:(adiestrar y) (hacer) acostumbrarse el perro a la casa
Entered by: Gary Smith Lawson

10:53 Jan 11, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Zoology
English term or phrase: house breaking
Housebreaking and Training your dog
Ubaldo Cuadrado
Local time: 23:44
(adiestrar y) (hacer) acostumbrarse el perro a la casa
Explanation:
Creo que el sentido es esto. Lo de no hacer pi-pi etc. ya se entiende en training (adiestramiento)
Selected response from:

Gary Smith Lawson
Spain
Local time: 23:44
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5(adiestrar y) (hacer) acostumbrarse el perro a la casa
Gary Smith Lawson
4 +2educar
Marisa Raich
5 +1Entrenando a su perro para que orine y defeque fuera de la casa
Claudia Pesce
5introducirlo a la casa
Arcoiris
4efracción
Rafael Molina Pulgar
3hacer que el perro no orine en casa
Bubo Coroman (X)


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
introducirlo a la casa


Explanation:
Entrenar al perro para que aprenda las reglas de la casa: No subirse a los muebles, por ejemplo, o no hacer sus necesidades dentro de la casa, etc.

Arcoiris
Local time: 22:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Noni Gilbert Riley: Definition fine, but I'm not happy with introducir - presentar?
44 mins
  -> De acuerdo. Me gusta la propuesta de Gary: acostumbrar...

neutral  Claudia Pesce: Es más específico que eso. Se refiere únicamente al control de esfínteres. Todo lo demás entra en al área de adiestramiento general de un perro.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
educar


Explanation:
Creo que el término se refiere a "enseñarle a hacer sus necesidades fuera de casa"

Marisa Raich
Spain
Local time: 23:44
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cecilia Palluzzi
4 hrs
  -> Muchas gracias, Cecilia

agree  Marian Martin (X)
2 days 6 hrs
  -> Gracias, m_martin
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hacer que el perro no orine en casa


Explanation:
el instinto del perro es marcar todo con el olor de su pipí y se trata de enseñarlo a no hacer esto dentro de la casa. También a los cachorros hay que enseñarles el control del esfínter (es decir, el contener su orina para que no tengas que salir al jardín con ellos frecuentemente para evitar accidentes) tal como se hace con los nenés.

Bubo Coroman (X)
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
(adiestrar y) (hacer) acostumbrarse el perro a la casa


Explanation:
Creo que el sentido es esto. Lo de no hacer pi-pi etc. ya se entiende en training (adiestramiento)

Gary Smith Lawson
Spain
Local time: 23:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arcoiris: Acostumbrarlo a la casa
12 mins
  -> Thanks. :.)

neutral  Claudia Pesce: Es más específico que simplemente "acostumbrarlo"; se trata del entrenamiento en el control de esfínteres, como hacemos con los niños. Les enseñamos dónde deben hacerlo.
37 mins
  -> Puede ser, pero si hay que poner adiestramiento también, creo que se sobre-entiende. ;.)

agree  Sinead --
1 hr
  -> Thanks :.)

agree  tenis: Adiestrar el perro y acostumbrarlo a la casa
2 hrs
  -> Eso! ;.) Gracias

agree  Cristina Fuentes
5 hrs
  -> Gracias, Cristina. :.)

agree  Tomás Cano Binder, BA, CT
11 days
  -> Gracias, Tomás
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
efracción


Explanation:
Entrenamiento de perro para casos de efracción

2 En Derecho,
Forzamiento o ruptura de las medidas de seguridad que protegen un lugar.
Ejemplo:
"[L]a represión debe proporcionarse así al peligro que entraña el delincuente, y el ladrón sigiloso de un pañuelo merecer, en este concepto, una pena mayor que Jean Valjean, no obstante la efracción" Drago, Luis María (1888) Los hombres de presa. Buenos Aires: La Cultura Argentina


Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 16:44
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Claudia Pesce: Perdón, Rafael, pero "housebreaking dogs" y "housebreaking -breaking into houses" son cosas totalmente distintas. En este caso se habla de como entrenar a perros a ir al baño.
1 hr
  -> Gracias por tu aclaración, Claudia. Mi interpretación parte de la expresión "Housebreaking and Training your dog", no "housebreaking dogs". Tal vez estoy equivocado.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Entrenando a su perro para que orine y defeque fuera de la casa


Explanation:
Def. de Wikipedia:

"Housebreaking is the process of training a domesticated animal that lives with its human owners in a house to eliminate (urinate and defecate) outdoors, or in a designated indoor area, rather than inside the house. The pet owner's desire is to break the habit of eliminating in the house, hence the term. House-training (a term more commonly used in British English) or sometimes even potty training are common synonyms for housebreaking. Not all kinds of animals can be housebroken."

"Y Adiestramiento" para simplemente "Training", o sea :
"Entrenando a su perro para que orine y defeque fuera de la casa y Adiestramiento en general" es lo que sugiero yo.



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-01-11 14:27:26 GMT)
--------------------------------------------------

Encontré una opción un tanto más corta que es simplemente : "Adiestrar/entrenar a su perro para ir al baño". Fíjate que en Google aparece.

Claudia Pesce
Argentina
Local time: 19:44
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Arcoiris: correct, but incredibly long winded. It's just a subtitle, not the whole chapter! ;-)
59 mins
  -> Yesssss, it´s long, but there isn´t ONE word in Spanish like "housebreaking". I DO agree it´s too long, I wish we had a shorter equivalent to truly express the idea, like "potty training" for dogs :D

agree  Rafael Molina Pulgar: Tienes razón.
2 hrs
  -> ¡Muchísimas gracias, Rafael!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search