entra a far parte del

English translation: became part of

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:entra a far parte del
English translation:became part of
Entered by: achisholm

12:34 Jan 3, 2008
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / merger and acquisition
Italian term or phrase: entra a far parte del
This is from the description of a company history:

"Nel 1979 XXX entra a far parte del Gruppo YYY come holding di alcune società immobiliari; dal 1994, nel quadro della ristrutturazione del Gruppo, la quota di maggioranza viene acquisita da ZZZ."

I'm not 100% clear is this is a merger, takeover or buyout.
achisholm
United Kingdom
Local time: 23:13
becomes part of
Explanation:
altra possibilitá
Selected response from:

Vittorio Ferretti
Local time: 00:13
Grading comment
Many thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +11becomes part of
Vittorio Ferretti
3 +2is part of/joins
Serena Tutino
4 +1Joined the Group
maddalenabianco


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
is part of/joins


Explanation:
Una possibilità...

Serena Tutino
Italy
Local time: 00:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alessandro Zocchi
6 mins

agree  Luisa Fiorini
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
becomes part of


Explanation:
altra possibilitá

Vittorio Ferretti
Local time: 00:13
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Many thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iveta Ivanova
2 mins
  -> Grazie 2008!

agree  Jean Martin: became part of
5 mins
  -> Thanks 2008 times!

agree  Giovanni Pizzati (X)
12 mins
  -> Grazie 2008!

agree  James (Jim) Davis: With Jean. The historic present in English doesn't really exist. Yes I thought of saying that it is used in timelines. I don't like it, (seems like lazy writing) and wouldn't use it. Much prefer "Hamlet enters stage left."
25 mins
  -> Thanks and agree, but in corporate chronologies the historic present it is used, e.g. http://www.unitedfruit.org/chron.htm

agree  Maria Luisa Dell'Orto
39 mins
  -> Grazie 2008!

agree  Sarah Jane Webb
41 mins
  -> Grazie 2008!

agree  simon tanner: agree with Jean - it needs a past tense
1 hr
  -> Grazie 2008! Peró in una cronologia come sembra essere ...

agree  Peter Cox: became part of
3 hrs

agree  Dana Rinaldi
10 hrs

agree  Rosanna Palermo: agree with Peter
14 hrs

agree  Gina Ferlisi
1 day 8 hrs
  -> Grazie 2008!
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Joined the Group


Explanation:
ciao

maddalenabianco
Local time: 00:13
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monia Di Martino: "Join" is perfect for this type of business language.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search