GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:48 Dec 26, 2007 |
Italian to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Clara Canzani Argentina Local time: 12:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | Ad. 1 |
| ||
3 | Ap./apénd. (apéndice)/ad. (adenda) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Ad. 1 Explanation: Penso che si riferisca a "addenda", che comunque inspagnolo resta uguale, o se preferisci "agregado" o anexo.. Spero ti serva!! |
| |
Grading comment
| ||