13:02 Dec 19, 2007 |
|
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Architecture / Urban mapping | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | mix and match |
| ||
4 +2 | buildings, built-up area, construction ... |
| ||
4 +1 | development / developed site |
| ||
4 +1 | construction/building |
| ||
2 | built-up area |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
development / developed site Explanation: Then again, depending upon context, could it not simply be "the buildings, the site, the installations or the facilities"? suite à la démolition du bâti ancien following demolition of the development le bâti traditionnel the traditional buildings |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
built-up area Explanation: is one possible definition suggested by Rober/Collins -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2007-12-19 13:11:04 GMT) -------------------------------------------------- Harrap's proffers "structures", though "building" might do it for several of your examples -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2007-12-19 13:13:54 GMT) -------------------------------------------------- Petit Robert says of batî "Sur lequel est construit un bâtiment" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
construction/building Explanation: bâti = bâtiment -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2007-12-19 13:16:04 GMT) -------------------------------------------------- "Chaque métier est amené à avoir sa propre perception sur une même réalité. Par exemple un bâti n'est pas perçu de la même manière par un architecte, un constructeur en bâtiments ou un géomètre. L'architecte considèrera le bât comme un agencement de volumes, un équilibre entre des charges, une surface habitable, un style. Le constructeur y verra un chantier, une équipe, une certaine quantité de matériaux à mettre oeuvre; Même chez le géomètre des regards différents pourront être portés: pour l'opérateur topographe il s'agira d'un périmètre dessiné par le mur extérieur à 1,50m du sol; pour l'opérateur de restitution sur photographies aériennes, il s'agira le plus souvent de la projection au sol de la toiture; plus subtilement, en gardant la même définition, le bâti levé avec des précisions différentes (2cm, 20cm, 50cm) se retrouve éclaté en autant d'objets différents, qu'il est impossible de comparer entre eux. Chacun de ces métiers associera à cette notion floue de bâti des coûts d'intervention pouvant varier de 1 à 100000, ce qui démontre qu'il s'agit de concepts bien différents. Mais quels mots choisir pour les distinguer? Le dictionnaire analogique suggère les mots maison, bâtiment, construction, immeuble et édifice. Mais ces derniers n'apportent aucune information susceptible de distinguer nos concepts. Pire, leur simple existence ajoute encore à la confusion, dans la mesure ou n'importe lequel pourrait être choisi arbitrairement à la place du mot bâti pour désigner la même chose." -------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2007-12-19 13:19:29 GMT) -------------------------------------------------- http://esl.proz.com/kudoz/242432 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
mix and match Explanation: One of those cases where "one-on-one" translation is not the optimum solution. You'll have to play around with the solutions already given: buildings, (urban) development, built-up area, urban fabric, etc. |
| ||||||||||
19 mins confidence: peer agreement (net): +2
|