Consolato IN Edimburgo

Italian translation: Consolato di/a Edimburgo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Consolato IN Edimburgo
Selected answer:Consolato di/a Edimburgo
Entered by: Andrea Re

10:03 Dec 17, 2007
Italian language (monolingual) [PRO]
Art/Literary - Tourism & Travel
Italian term or phrase: Consolato IN Edimburgo
Salve,

ho appena telefonato al consolato italiano a Edimburgo; quando si telefona risponde una voce registrata (AArrrggghhhh!!!) che dice "Welcome to the Italiane Consulate in Edinburgh, benventi al consolato italiano IN Edimburgo".
Ma secondo voi la preposizione è giusta??? A me viene spontaneo di dire "Consolato DI Edmburgo" o al massimo "Consolato Italiano a Edimburgo", ma non "IN Edimburgo".
L'unica occasione che conosco dove si usa la preposizione IN è nel caso di "vado/sono IN Ancona", ma questa è un'espressione dialettale tipica anconetana.

Che ne dite?
Andrea Re
United Kingdom
Local time: 21:48
Consolato di/a Edimburgo
Explanation:
Direi così
Selected response from:

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 22:48
Grading comment
Grazie. Quando torno gli devo telefonare e lo farò presente.

Buon Natale!!!



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +3Consolato di/a Edimburgo
Silvia Carmignani


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Consolato di/a Edimburgo


Explanation:
Direi così

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 22:48
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie. Quando torno gli devo telefonare e lo farò presente.

Buon Natale!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dana Rinaldi: di Edimburgh. Tra l'altro vivo vicino ad Ancona dove posso confermare che usano sempre "in"
17 mins

agree  Giorgio Testa: Si dice anche "io lavoro in FIAT", ma il Consolato è DI Edimburgo
23 mins

agree  Luisa Fiorini
27 mins

agree  mariant
1 hr

disagree  María José Iglesias: In questo caso si tratta del consolato italiano a Edimburgo, non del Consolato di Edimburgo, fra l'altro perché Edimburgo è una capitale, non un Paese. Leggo sopra: welcome to the ITALIANE CONSULTATE in Edinburgh.
13 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search