Verteilung der Aussiedler

Polish translation: rozlokowanie terytorialne przesiedleńców

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Verteilung der Aussiedler
Polish translation:rozlokowanie terytorialne przesiedleńców
Entered by: Alina Brockelt

12:02 Dec 3, 2007
German to Polish translations [PRO]
Government / Politics
German term or phrase: Verteilung der Aussiedler
Bundesverwaltungsamt
Der Beauftragte der Bundesregierung für Verteilung der Aussiedler.
W treści "Registrierschein"
IMHO chodzi o "rozparcelowywanie" wysiedleńców, ale pewności nie mam.
Alina Brockelt
Local time: 17:17
rozlokowanie terytorialne przesiedleńców
Explanation:
ze względów stylistyczno-politycznych nie może być #rozproszenie#, a taki termin był w PL w typowym użyciu w stosunku do przesiedlanych Łemków i Ukraińców

tu: Pełnomocnik ds. ~
Selected response from:

Ryszard Jahn
Local time: 17:17
Grading comment
Wszystkim serdecznie dziękuję!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2rozlokowanie terytorialne przesiedleńców
Ryszard Jahn
4rozkład terytorialny przesiedleńców
Tomasz Sieniuć
3alokacja przesiedleńców
Tamod


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
rozlokowanie terytorialne przesiedleńców


Explanation:
ze względów stylistyczno-politycznych nie może być #rozproszenie#, a taki termin był w PL w typowym użyciu w stosunku do przesiedlanych Łemków i Ukraińców

tu: Pełnomocnik ds. ~

Ryszard Jahn
Local time: 17:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 10
Grading comment
Wszystkim serdecznie dziękuję!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aleksandra Kwasnik
10 hrs
  -> :-)

agree  klick
1 day 11 mins
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rozkład terytorialny przesiedleńców


Explanation:
W oryg. powinno byc IMHO "Spätaussiedler", jesli mowa o wspolczesnym urzedzie.


--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-12-03 12:24:57 GMT)
--------------------------------------------------

Umsiedler = wysiedlency
Aussiedler = przesiedlency
Na zdrowy rozum powinno byc odwrotnie, ale tak to niestety jest, jak polityka ma wplyw na jezyk.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-12-03 12:30:35 GMT)
--------------------------------------------------

Jesli to dokument z 1989 to chodzi o "przesiedlencow".

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2007-12-03 12:49:14 GMT)
--------------------------------------------------

"Rozklad terytorialny" jest jak najbardziej na miejscu, bo chodzi tutaj o kwestie statystyczne. Przyklad:

Die Verteilung der Aussiedler und ihrer Familienangehörigen auf die Bundesländer erfolgt nach gesetzlich festgelegten Quoten (vgl. § 8 Abs. 3 Bundesvertriebenengesetz BVFG):
Sollanteil von Hundert:

Baden-Württemberg 12,3
Bayern 14,4
Berlin 2,7
Brandenburg 3,5
Bremen 0,9

Hamburg 2,1
Hessen 7,2

Mecklenburg-Vorpommern 2,6
Niedersachsen 9,2
Nordrhein-Westfalen 21,8

Rheinland-Pfalz 4,7
Saarland 1,4
Sachsen 6,5
Sachsen-Anhalt 3,9
Schleswig-Holstein 3,3
Thüringen 3,5

Zrodlo: http://www.caritas.de/2065.html


Tomasz Sieniuć
Poland
Local time: 17:17
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 5
Notes to answerer
Asker: Dzięki! To jest dokument z 1989 r.

Asker: Masz rację, to um- i aus- zawsze mi się myli

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
alokacja przesiedleńców


Explanation:
alokacja jako termin z ekonomii, funkcjonuje również w stosunku do ludzi, oznacza rozmieszczenie

Tamod
Poland
Local time: 17:17
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search