Zufallserfindung

Portuguese translation: invenção casual/ocasional

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Zufallserfindung
Portuguese translation:invenção casual/ocasional
Entered by: ahartje

17:23 Dec 2, 2007
German to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs / income tax law
German term or phrase: Zufallserfindung
Contexto (Rz545 Fn 92): Veräusserung einer Zufallserfindung.
luizdoria
Brazil
Local time: 04:06
invenção casual/ocasional
Explanation:
P.ex.
Selected response from:

ahartje
Portugal
Local time: 08:06
Grading comment
A distinção , embora filigranática, é aceitável. Obrigado a todos !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2invenção do acaso
Aida Alves
3 +2invenção casual/ocasional
ahartje


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
invenção do acaso


Explanation:
Uma sugestão.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-12-02 17:33:29 GMT)
--------------------------------------------------

Outra sugestão seria 'invenção acidental'.


    Reference: http://www.google.pt/search?q=inven%C3%A7%C3%B5es+do+acaso&h...
Aida Alves
Portugal
Local time: 08:06
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcio Weichert: Acidental ou (de algo) por acaso -- ao menos no Brasil, o "do acaso" não soaria bem, acho que não seria o mais exato.
5 hrs

agree  Wagner Azevedo: Talvez "invenção por acaso" soasse melhor, pelo menos em PT/BR.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
invenção casual/ocasional


Explanation:
P.ex.

ahartje
Portugal
Local time: 08:06
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 142
Grading comment
A distinção , embora filigranática, é aceitável. Obrigado a todos !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Almeida: Eu também optaria por "casual"
3 hrs

agree  Wagner Azevedo: "Casual" sim - que tem o mesmo sentido de "por acaso" - mas ocasional remete também a um sentido de freqüência, temporal.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search