indulgent

German translation: verwöhnt die Sinne

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:is indulgent
German translation:verwöhnt die Sinne
Entered by: Steffen Walter

11:35 Dec 1, 2007
English to German translations [PRO]
Marketing - Food & Drink / alcohol
English term or phrase: indulgent
In einer Online-Umfrage:

Grand Marnier ist "indulgent"

Wie übersetze ich das am besten?

Danke
aykon
United Kingdom
Local time: 01:11
verwöhnt die Sinne
Explanation:
Es gibt kein deutsches Adjektiv mit genauer Entsprechung, also würde ich umformulieren, z.B.

"Grand Marnier verwöhnt die Sinne" oder "Ich verwöhne mich mit Grand Marnier" oder Ähnliches.

Es geht auf jeden Fall um Genuss, sich (oder andere) verwöhnen, sich etwas ganz besonderes gönnen, vgl. "With Grand Marnier Lapostolle, what better way to indulge yourself and those around you in a moment of luxury."
Selected response from:

Dr. Anja Masselli
Germany
Local time: 02:11
Grading comment
Danke, passt grammatikalisch auch gut.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4verwöhnt die Sinne
Dr. Anja Masselli
3 +1entspannender Genuss mit einem Hauch von Karibik
sci-trans
2 +1Selbst Verwöhnung
Jonathan MacKerron
3genussvoll/purer/elder Genuss
Cathrin Cordes
2beruhigend
Dr. Matthias Schauen


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
beruhigend


Explanation:
Ich glaube, dass hier "lenient" gemeint ist: er beruhigt, entspannt.

Der Merriam-Webster online hat:
in·dul·gent[...]
: indulging or characterized by indulgence; especially : lenient
http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=ind...
le·nient [...]
1: exerting a soothing or easing influence : relieving pain or stress
http://www.m-w.com/dictionary/lenient



Dr. Matthias Schauen
Germany
Local time: 02:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Selbst Verwöhnung


Explanation:
my guess

Jonathan MacKerron
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner: Wenn, dann bitte in einem Wort. Es ist zwar kein schönes dt. Wort, aber es trifft den Sinn - im Sinne von "Genuss pur".
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
entspannender Genuss mit einem Hauch von Karibik


Explanation:
Grand Marnier bedeutet entspannender Genuss mit einem Hauch von Karibik im Glas ...


sci-trans
Local time: 02:11
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert: ... obwohl die Karibik eher dem "gefühlten" Marketing geschuldet ist
1 hr

neutral  BrigitteHilgner: Geh bitte - das ist wirklich sehr weit hergeholt! Als ehemalige Marktforscherin würde ich einen Übersetzer treten, der mir so etwas als Übersetzung zu verkaufen versuchte. Es geht bei der Marktforschung um Präzision - nicht um fantasievolle Übersetzungen.
1 hr

neutral  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Ich bin eigentlich immer für eine freie Übersetzung, aber ich finde, dass dieser Vorschlag nichts mehr mit einer Übersetzung zu tun hat, sondern eher eine komplette (Neu-)Interpretation ist.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
verwöhnt die Sinne


Explanation:
Es gibt kein deutsches Adjektiv mit genauer Entsprechung, also würde ich umformulieren, z.B.

"Grand Marnier verwöhnt die Sinne" oder "Ich verwöhne mich mit Grand Marnier" oder Ähnliches.

Es geht auf jeden Fall um Genuss, sich (oder andere) verwöhnen, sich etwas ganz besonderes gönnen, vgl. "With Grand Marnier Lapostolle, what better way to indulge yourself and those around you in a moment of luxury."

Dr. Anja Masselli
Germany
Local time: 02:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke, passt grammatikalisch auch gut.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Schnell: Klingt schön!
3 hrs

agree  Susanne Stöckl
16 hrs

agree  Steffen Walter
18 hrs

agree  Dr.G.MD (X)
1 day 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
genussvoll/purer/elder Genuss


Explanation:
noch ein paar Ideen

Cathrin Cordes
Local time: 01:11
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search