GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:23 Nov 30, 2007 |
German to French translations [PRO] Marketing - SAP / support aux magasins | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: montex (X) Germany Local time: 10:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | blocage de répartition continu |
| ||
3 | Blocage des répartitions |
|
blocage de répartition continu Explanation: J'utiliserais plutôt une autre tournure de phrase pour exprimer le "belegt" par "apposer" qui est très courant dans SAP. =>> Au moment de la création des assortiments, un blocage de répartition continu est apposé dans SAP sur le magasin dans les SB/TA correspondants. Je pense qu'il s'agit ici vraiment de "répartition" et non d'"attribution", mais je ne suis pas sûre à 100%. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Blocage des répartitions Explanation: je traduirais ainsi : "Lors de la création des assortiments, le point de vente doit être affecté, dans le système SAP, d'un blocage de répartition continu dans les SB/TA correspondants." Filiale peut également correspondre à "succursale", mais je penche plus pour "point de vente" dans un contexte logistique. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.