Rücksturz

Italian translation: rovinosa caduta / orbita di ritorno (ved. spiega)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Rücksturz
Italian translation:rovinosa caduta / orbita di ritorno (ved. spiega)
Entered by: AdamiAkaPataflo

18:00 Nov 28, 2007
German to Italian translations [PRO]
Journalism
German term or phrase: Rücksturz
Über den Fotografen und Regisseur Larry Clark

...Wie in den verschiedensten Strömungen der Kulturgeschichte, so wird auch bei Larry Clark Jugend als subversive, utopische und erneuernde Kraft gedacht - allerdings ist das Scheitern hier schon inbegriffen, bilden Drogenkonsum oder etwa Waffengewalt einen Rücksturz aus der Utopie als Ort spiritueller Befreiung zu einem der bloßen Apathie.
Antonella Vallicelli
Italy
Local time: 17:46
rovinosa caduta / orbita di ritorno (ved. spiega)
Explanation:
"Rücksturz" non si può tradurre, in questo caso, con "ricaduta", che sa di malattia o di "ricaderci", nel senso di commettere di nuovo lo stesso errore. Il concetto è quello di "tornare indietro velocemente e con violenza, essere risucchiati, strappati da". L'idea è che il soggetto precipita/piomba, letteralmente, dal paradiso dell'utopia all'inferno dell'apatia. Per questo propongo caduta (senza "ri"), ma con aggiunta di "rovinosa", per dare il senso del declino, della sconfitta, oppure "orbita di ritorno" (cui abbinerei comunque un aggettivo tipo "rovinoso"), come una navicella spaziale (ved. "Raumpatrouille - Rücksturz ins Kino" ;-)). Altrimenti, girando la frase e scomodando l'aeronautica, qualcosa tipo "precipita in avvitata dall'utopia all'apatia"...
:-)
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 17:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ricaduta
Kerstin Thomas
3rovinosa caduta / orbita di ritorno (ved. spiega)
AdamiAkaPataflo


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ricaduta


Explanation:
una ricaduta dalla utopia alla apatia - il senso del tedesco è quello secondo me-
Kerstin

Kerstin Thomas
Local time: 17:46
Native speaker of: German
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rovinosa caduta / orbita di ritorno (ved. spiega)


Explanation:
"Rücksturz" non si può tradurre, in questo caso, con "ricaduta", che sa di malattia o di "ricaderci", nel senso di commettere di nuovo lo stesso errore. Il concetto è quello di "tornare indietro velocemente e con violenza, essere risucchiati, strappati da". L'idea è che il soggetto precipita/piomba, letteralmente, dal paradiso dell'utopia all'inferno dell'apatia. Per questo propongo caduta (senza "ri"), ma con aggiunta di "rovinosa", per dare il senso del declino, della sconfitta, oppure "orbita di ritorno" (cui abbinerei comunque un aggettivo tipo "rovinoso"), come una navicella spaziale (ved. "Raumpatrouille - Rücksturz ins Kino" ;-)). Altrimenti, girando la frase e scomodando l'aeronautica, qualcosa tipo "precipita in avvitata dall'utopia all'apatia"...
:-)

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 17:46
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 99
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search