GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:00 Nov 28, 2007 |
German to Italian translations [PRO] Journalism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: AdamiAkaPataflo Germany Local time: 17:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ricaduta |
| ||
3 | rovinosa caduta / orbita di ritorno (ved. spiega) |
|
ricaduta Explanation: una ricaduta dalla utopia alla apatia - il senso del tedesco è quello secondo me- Kerstin |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rovinosa caduta / orbita di ritorno (ved. spiega) Explanation: "Rücksturz" non si può tradurre, in questo caso, con "ricaduta", che sa di malattia o di "ricaderci", nel senso di commettere di nuovo lo stesso errore. Il concetto è quello di "tornare indietro velocemente e con violenza, essere risucchiati, strappati da". L'idea è che il soggetto precipita/piomba, letteralmente, dal paradiso dell'utopia all'inferno dell'apatia. Per questo propongo caduta (senza "ri"), ma con aggiunta di "rovinosa", per dare il senso del declino, della sconfitta, oppure "orbita di ritorno" (cui abbinerei comunque un aggettivo tipo "rovinoso"), come una navicella spaziale (ved. "Raumpatrouille - Rücksturz ins Kino" ;-)). Altrimenti, girando la frase e scomodando l'aeronautica, qualcosa tipo "precipita in avvitata dall'utopia all'apatia"... :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.