GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:22 Nov 28, 2007 |
Polish to English translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Edyta Sawin United States Local time: 18:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +8 | unable to attend the meeting |
| ||
5 | inability to arrive |
| ||
4 | tu: in case/if you cannot come |
| ||
3 +1 | cannot arrive |
| ||
4 | rsvp |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
tu: in case/if you cannot come Explanation: Tak w tym kontekście. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cannot arrive Explanation: Notify us if you cannot arrive. Albo to co napisal Maciek, tylko moze "arrive" zamiast "come", bo moze sie komus inaczej skojarzyc :)) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
inability to arrive Explanation: to tak dosłownie |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
unable to attend the meeting Explanation: I am pretty sure :) -------------------------------------------------- Note added at 1 day1 hr (2007-11-29 14:36:50 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- My pleasure:) |
| |
Grading comment
| ||