Massenteile

Swedish translation: Massproducerade (mindre) delar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Massenteile
Swedish translation:Massproducerade (mindre) delar
Entered by: Jan Sundström

21:11 Nov 27, 2007
German to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
German term or phrase: Massenteile
lista med enstaka begrepp utan kontext (bilindustri)
Chris Oudenne
Local time: 23:35
Massproducerade (mindre) delar
Explanation:
Det verkar handla om smådelar som tillverkas i stora serier, t ex från underleverantörer som tillverkar samma del åt flera märken:
http://www.elomatrix.de/massenteile.php3

Någon referens till gods har jag däremot inte hittat, men det ena utesluter iofs inte det andra...
Finns det någon bättre term för detta på svenska?
Selected response from:

Jan Sundström
Sweden
Local time: 23:35
Grading comment
Jag är inte riktigt säker, ska fråga kunden.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Massproducerade (mindre) delar
Jan Sundström
2Godsdelar
Staffan Wiman


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Godsdelar


Explanation:
Antingen i betydelsen delar som är anslutna till batteriets godsfläta eller i betydelsen tyngre gjutna delar (nu gissar jag bara!!!)
men då borde det kanske ha hetat Gussteile.

Staffan Wiman
Sweden
Local time: 23:35
Works in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 79
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Massproducerade (mindre) delar


Explanation:
Det verkar handla om smådelar som tillverkas i stora serier, t ex från underleverantörer som tillverkar samma del åt flera märken:
http://www.elomatrix.de/massenteile.php3

Någon referens till gods har jag däremot inte hittat, men det ena utesluter iofs inte det andra...
Finns det någon bättre term för detta på svenska?


    Reference: http://www.rosler.com/www_roesler2004/images/bearbeitungsmoe...
    Reference: http://www.hugon-sandstrahlen.de/Strahlarbeiten/strahlarbeit...
Jan Sundström
Sweden
Local time: 23:35
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 27
Grading comment
Jag är inte riktigt säker, ska fråga kunden.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search