فنادر

English translation: Qanaadir pl. of (Qandurah) embroidered dress

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:قنادر
English translation:Qanaadir pl. of (Qandurah) embroidered dress
Entered by: Saleh Dardeer

04:14 Nov 26, 2007
Arabic to English translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / Algerian traditional gear
Arabic term or phrase: فنادر
A woman is explaining what wedding were like in Algeria (Gualme) 60 years ago. She says that the جهاز was made of a veil (al-hayek) and a bag which held a pair of fanadir. What are these? And what is the single of it: findar, fundar, fandar? I suspect they are some form of footwear, but not sure.
Sam Berner
Australia
Local time: 06:35
Qnadir (Qandurah) embroidered dress
Explanation:
There is a typo in your text. It is Qanadir with qaf, not fnadir. In Algeria it is used for folkore


فستان=قندورة=روبة http://64.233.183.104/search?q=cache:FVN4WLNYHe4J:www.jubail...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-26 05:26:38 GMT)
--------------------------------------------------

sorry there is missing words in my first posting. It is used for embroidered garment or dress which is put in Al-Shurah (the bride's trousseau)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-26 05:36:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

It also means shoes, but this link

http://64.233.183.104/search?q=cache:vIa2MXxB2KcJ:forum.hama...

made me sure that in the context of bride's trousseau in Algeria does not mean so
Selected response from:

Saleh Dardeer
Grading comment
If I could give you 5 I would. In the same link there is an explanation of "rafis" (worth 3 hours searching) Thank you :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Qnadir (Qandurah) embroidered dress
Saleh Dardeer


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Qnadir (Qandurah) embroidered dress


Explanation:
There is a typo in your text. It is Qanadir with qaf, not fnadir. In Algeria it is used for folkore


فستان=قندورة=روبة http://64.233.183.104/search?q=cache:FVN4WLNYHe4J:www.jubail...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-26 05:26:38 GMT)
--------------------------------------------------

sorry there is missing words in my first posting. It is used for embroidered garment or dress which is put in Al-Shurah (the bride's trousseau)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-26 05:36:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

It also means shoes, but this link

http://64.233.183.104/search?q=cache:vIa2MXxB2KcJ:forum.hama...

made me sure that in the context of bride's trousseau in Algeria does not mean so


    Reference: http://images.google.com.eg/imgres?imgurl=http://up.alfrasha...
    Reference: http://saraqeb.com/tradition_zay.htm
Saleh Dardeer
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Grading comment
If I could give you 5 I would. In the same link there is an explanation of "rafis" (worth 3 hours searching) Thank you :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AhmedAMS
1 hr
  -> Thank you dear Ahmad!

agree  Amira Abdallah
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search