to bring the collection bang up to date

French translation: donnent à cette collection un ton résolument moderne

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to bring the collection bang up to date
French translation:donnent à cette collection un ton résolument moderne
Entered by: Kévin Bacquet

16:40 Nov 23, 2007
English to French translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: to bring the collection bang up to date
présentation d'une nouvelle collection :

All-new Teamwear bags, a trio of funky (trademark) designs, two contemporary Cooler products, and a ‘straight-out-of-retail’ Vintage messenger bring the (trademark) collection bang up to date in 2008.

Merci d'avance.
Kévin Bacquet
France
Local time: 02:34
donnent à cette collection un ton résolument moderne
Explanation:
...donnent à cette collection un ton résolument moderne pour 2008.
je traduirais "bang" par résolument, en plein dans (la tendance) et "up to date" par moderne
Selected response from:

valco
Local time: 02:34
Grading comment
Merci à tous!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7donnent à cette collection un ton résolument moderne
valco
5 +1donnent à cette collection 2008 un côté très tendance
Audrey Langlasse
5actualisent la collection
Anne de Freyman (X)
4finalisent avec fracas la collection 2008
Nathalie Reis


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
finalisent avec fracas la collection 2008


Explanation:
C'est l'idée je crois bien.

Nathalie Reis
Local time: 01:34
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  hirselina: où serait le fracas en anglais?
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
donnent à cette collection un ton résolument moderne


Explanation:
...donnent à cette collection un ton résolument moderne pour 2008.
je traduirais "bang" par résolument, en plein dans (la tendance) et "up to date" par moderne

valco
Local time: 02:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci à tous!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hirselina: Tout à fait!
3 mins
  -> merci hirselina

agree  veroperl
9 mins
  -> merci veroerl

agree  Claire Chapman
49 mins
  -> merci Claire

agree  Alain Berton (X)
1 hr
  -> merci Alain

agree  Audrey Langlasse: Très idiomatique. on pourrait aussi garder le mot "tendance"
5 hrs
  -> merci Audrey

agree  sporran
7 hrs
  -> merci sporran

agree  siragui: J'adore "résolument", on l'entend tout le temps à toutes les sauces!
16 hrs
  -> merci siragui
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
actualisent la collection


Explanation:
Il y a peut-être plus imaginatif mais l'expression "bang up to date" est une expression consacrée qui figure même dans le Collins et qui signifie "être d'actualité"... Pas de notion de feux d'artifice ici.

Anne de Freyman (X)
United Kingdom
Local time: 01:34
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
donnent à cette collection 2008 un côté très tendance


Explanation:
L'utilisation de l'expression "tendance" est devenue un peu incontournable dans le domaine.
La mention de l'année passe mieux, si on l'associe à "collection"

Audrey Langlasse
United Kingdom
Local time: 01:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hirselina
18 hrs
  -> merci bien Hirselina!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search