GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:08 Nov 22, 2007 |
English to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniela De Angeli Italy Local time: 07:30 | ||||||
Grading comment
|
supplier managed consignment stock and scs model modello scs e spedizione merce gestita dal fornitore Explanation: Non so a cosa si riferisca "scs", ma intuisco che sia il nome proprio del modello e pertanto resti invariato. Come alternativa di "gestita" potresti anche considerare "controllata", che secondo me non ci sta male in questo contesto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
supplier managed consignment stock and scs model Modello SCS gestione spedizioni merce a cura del fornitore Explanation: SCS - Supplier Consignment Stock probabilmente Spedizione merce (a cura) del fornitore -------------------------------------------------- Note added at 44 mins (2007-11-22 09:53:22 GMT) -------------------------------------------------- scusa manca congiunzione: Modello SCS e gestione............... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
supplier managed consignment stock and scs model consignment stock e modello scs gestiti dal fornitore Explanation: ti propongo di lasciare consignment stock in inglese perchè è un concetto un pò diverso dalla pura e semplice consegna delle merci. qui di seguito ti riporto una definizione molto chiara: Lo schema negoziale di consignment stock, utilizzato soprattutto nel commercio internazionale, si basa sul trasferimento di beni di proprieta' del fornitore presso un deposito del cliente, il quale ha la facolta', in base alle sue esigenze, di effettuare prelievi in qualsiasi momento. Caratteristica essenziale di questo tipo di pattuizioni consiste nella circostanza che il diritto di proprieta' sui beni si trasferisce in capo al cliente solo nel momento del prelievo da parte del medesimo. SCS secondo me sta per Supply Chain Solutions e anche in questo caso non va tradotto. Reference: http://www.filodiritto.com/docs/newsletter/news-mail140.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.