fonds de roulement et rachat

Spanish translation: fondos de maniobra / recompra

15:21 Nov 13, 2007
French to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
French term or phrase: fonds de roulement et rachat
Se trata de crear unos fondos de provisión para la empresa, debido a la diferencia entre el pago y el cobro.
Le besoin en fonds de roulement...
Le rachat es para una compra de una empresa ya existente.
¿Cómo lo diríais en español?
Yolanda Lopez-Aguirre
Local time: 10:53
Spanish translation:fondos de maniobra / recompra
Explanation:

Creación, recompra, transmisión de las empresas ...

La recompra de empresas por parte de productores occidentales con ocasión de las privatizaciones...
Selected response from:

José Quinones
Djibouti
Local time: 11:53
Grading comment
Thank you. That's what I finally wrote.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2capital circulante
Roser Pararols
5 +1capital de giro y reinversión
Veronica NUNEZ
3fondos de maniobra / recompra
José Quinones


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
capital circulante


Explanation:
Capital circulante: parte del capital productivo cuyo valor se transfiere totalmente a la mercancía producida y revierte por completo el capitalista, en forma de dinero después de realizada.


    Reference: http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do
    Reference: http://www.eumed.net/cursecon/dic/bzm/c/circulante.htm
Roser Pararols
Local time: 10:53
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuela Mariño Beltrán (X): Faltó la traducción de "rachat" => readquisición ;-)
2 hrs

agree  Arantxa Albiol Benito: de acuerdo
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
capital de giro y reinversión


Explanation:
De este modo es como más lo he visto. Capital de giro se le dice a los fondos de una empresa que siempre están líquidos y disponibles justamente para cubrir ese margen de tiempo entre el pago y la cobranza y no bloquear el funcionamiento y desarrollo de la empresa. Suerte !!

Veronica NUNEZ
Uruguay
Local time: 05:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zaida Machuca Inostroza
2 hrs
  -> Gracias Zaida !!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fondos de maniobra / recompra


Explanation:

Creación, recompra, transmisión de las empresas ...

La recompra de empresas por parte de productores occidentales con ocasión de las privatizaciones...


    Reference: http://ec.europa.eu/translation/bulletins/puntoycoma/06/pyc0...
    Reference: http://www.quimper.cci.fr/$espanol/cci/desarrolla.asp
José Quinones
Djibouti
Local time: 11:53
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 42
Grading comment
Thank you. That's what I finally wrote.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search