Seesucker

Portuguese translation: anarruga

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Seesucker
Portuguese translation:anarruga
Entered by: Andreia Araujo

19:27 Nov 4, 2007
German to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion / Tecidos
German term or phrase: Seesucker
Seesucker-Bettwäsche
Andreia Araujo
Portugal
Local time: 10:24
anarruga
Explanation:
seersucker
Seersucker - anarruga. Anarruga - tecido com efeito enrugado ou plissado no urdume ou na trama, conseguindo através da utilização de fios com encolhimentos diferentes. Conhecido nos EUA como Seersucker.

Anarruga: tecido com efeito enrugado ou plissado no urdume ou na trama, conseguido através da utilização de fios com encolhimentos diferentes, ...
www.casapinto.com.br/CPGlossarioTextil.html

confesso que tb não conhecia :)
Selected response from:

Mariana Moreira
Portugal
Local time: 10:24
Grading comment
Muito obrigada :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5anarruga
Mariana Moreira


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
anarruga


Explanation:
seersucker
Seersucker - anarruga. Anarruga - tecido com efeito enrugado ou plissado no urdume ou na trama, conseguindo através da utilização de fios com encolhimentos diferentes. Conhecido nos EUA como Seersucker.

Anarruga: tecido com efeito enrugado ou plissado no urdume ou na trama, conseguido através da utilização de fios com encolhimentos diferentes, ...
www.casapinto.com.br/CPGlossarioTextil.html

confesso que tb não conhecia :)


Mariana Moreira
Portugal
Local time: 10:24
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 15
Grading comment
Muito obrigada :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andreia Santos
14 mins
  -> Andreia, obrigada

agree  swisstell
17 mins
  -> SwissTell, obrigada

agree  ahartje
11 hrs
  -> Anke, obrigada

agree  Madalena Ribeiro
14 hrs
  -> Madalena, obrigada

agree  Elisabeth Renger (X)
16 hrs
  -> Elisabeth, obrigada
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search