12:03 Oct 27, 2007 |
Spanish to Italian translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: francesca peretto Local time: 10:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | lavoro di make-up |
| ||
4 | una mossa |
| ||
3 | lavoro ordinario |
|
una mossa Explanation: Il termine "faena de aliño" si usa in tauromachia "la que realiza el espada con el fin de no lucirse, sino de preparar el toro para la suerte de matar", secondo quanto risulta dal vocabolario. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lavoro ordinario Explanation: "...di limitarsi al lavoro ordinario per fare/ottenere il minimo indispensabile". solo un tentativo, secondo me la tua traduzione va bene |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
lavoro di make-up Explanation: ...il procuratore fu accusato di effettuare un lavoro di make-up... per mascherare la verità. Me parece que la acusación es la de hacer algo más que el mínimo posible; el sentido es el de "maquillar" el expediente para ocultar (al menos provisionalmente), la verdad. Esto es solo para darte la idea, pues la traducción no es que me guste mucho ;) ¡Feliz fin de semana! |
| |