GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:03 Oct 26, 2007 |
Italian to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maura Affinita Local time: 21:42 | ||||||
Grading comment
|
guardando/dejando una copia (del título o documento) Explanation: creo que se refiere a eso. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
otorgando comprobante Explanation: Saludos. |
| |||||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||||
23 hrs confidence:
5 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|