01:59 Oct 22, 2007 |
English to Russian translations [PRO] Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Valery Kaminski Belarus Local time: 13:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Ду Ва Диди |
| ||
4 | смотри ниже |
|
смотри ниже Explanation: maybe, you could subsitute it for "O-bladi-o-blada" - i might be wrong here in spelling it. You can't really replace it with just about anything "popular" as the text clearly says "old rock song". So that's it - there is your choice. Or leaving it as is - no option either. I think something along the lines the old Beatles tune, that creats the rythm you can feel in the text, is recognizable as the one used in your text, plus has an established translation of the lines. "olbadi-oblada, life goes on..." -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2007-10-22 02:14:36 GMT) -------------------------------------------------- I remember we sang it in Russian in the old good days. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ду Ва Диди Explanation: Ду ва диди диди дум диди ду |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|