11:31 Oct 18, 2007 |
Latvian to English translations [PRO] Law/Patents - Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Valters Feists Latvia Local time: 16:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | summary (vai brief information, u.tml.) |
| ||
4 | short details |
|
summary (vai brief information, u.tml.) Explanation: Jā, ir domātas īsas ziņas, īsa informācija, kopsavilkums. Par "īsziņām" var saukt arī īsus ziņu gabaliņus laikrakstos - pretstatā gariem rakstiem. Bet "īsas ziņas" labāk nerakstīt salikteņa veidā. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
short details Explanation: esmu diezgan bieži dzirdējusi un redzējusi arī šādu izteicienu -------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2007-10-18 11:53:22 GMT) -------------------------------------------------- (pretstatā terminam "full details") |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.