correctly coded

Spanish translation: sin invertir la polaridad

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:correctly coded
Spanish translation:sin invertir la polaridad
Entered by: Mat_Young

19:37 Oct 16, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: correctly coded
Make sure the + / - wires are connected to the plugs correctly (male/female) and **correctly coded**.

¿Se refiere aquí a que no se invierta la polaridad?
Mat_Young
Local time: 23:18
si, se refiere a que no se invierta la polaridad y que los cables esten correctamente codificados
Explanation:
si, se refiere a que no se invierta la polaridad y que los cables esten correctamente codificados
Selected response from:

Cesar Serrano
United States
Local time: 16:18
Grading comment
¡Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5si, se refiere a que no se invierta la polaridad y que los cables esten correctamente codificados
Cesar Serrano
4 +1que los códigos coincidan
Fernando D. Walker
4 +1que coincidan/concuerden
Terry Burgess
5codificado correctamente
Carolina Ruiz
4correctamente codificados
María-Teresa Araneda


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
que los códigos coincidan


Explanation:
Podría ser una opción.
Espero que te ayude.
Saludos.
Fernando

Fernando D. Walker
Local time: 20:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Rodriguez: :)
4 mins
  -> ¡Muchas gracias, Gaby!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
si, se refiere a que no se invierta la polaridad y que los cables esten correctamente codificados


Explanation:
si, se refiere a que no se invierta la polaridad y que los cables esten correctamente codificados

Cesar Serrano
United States
Local time: 16:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Grading comment
¡Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yaotl Altan
5 mins
  -> Gracias Yaotl!

agree  Raúl Casanova
46 mins
  -> Gracias Raul!

agree  Nora Bellettieri
1 hr
  -> Gracias Nora!

agree  Tradjur
11 hrs
  -> Gracias Tradjur!

agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Sí, pero para mi gusto sería "correctamente identificados".
11 hrs
  -> Tu sugerencia es muy buena, Tomas, Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
que coincidan/concuerden


Explanation:
O sea, canal derecho y izquierdo para cada bafle....estoy seguro.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-10-16 19:52:12 GMT)
--------------------------------------------------

No estoy seguro sobre si la descripción que te di se llama polaridad...podría ser. Si es así, entonces la respuesta en efecto sería, y como tu mencionaste, que no se invierta la polaridad.:-)

Terry Burgess
Mexico
Local time: 17:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Rodriguez: :)
4 mins
  -> Gracias:-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
correctamente codificados


Explanation:
Así está bien.

María-Teresa Araneda
Local time: 18:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
codificado correctamente


Explanation:
considero que esta es la manera adecuada de decirlo. Observa el link de abajo. Espero te sirva!! :)


    Reference: http://docs.info.apple.com/jarticle.html?artnum=302758-es
Carolina Ruiz
Local time: 17:18
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search