06:04 Oct 13, 2007 |
Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: KathyT Australia Local time: 07:59 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
For tomorrow with gratitude Explanation: I think it wants to say something like '(今日の)感謝の気持を明日へ繋げる’ -------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2007-10-13 06:25:46 GMT) -------------------------------------------------- Or 'facing tomorrow with gratitude'..? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(There's / Now) More to Look Forward to... Explanation: hmmmm.... not very creative, but a little start... More to look forward to... There's more to look forward to now. Now there's more to look forward to. Anticipate ザ tomorrow (not a serious contender ;-) ) Look forward to tomorrow!! Tomorrow = Fun (naah, too cheesy). A few ideas, anyway.... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Awaiting the pleasure of serving you Explanation: Awaiting the pleasure of serving you (or) Soliciting a continuance of your support/patronage Requesting your kind attention to this matter. S. Should you decide to act upon this latter suggestion. So many requests of a similar nature come to us. Soliciting a continuance of your patronage. Links to the non-arms-length sites ... www.mediasource.ca/Docs/BusinessPhrases1.htm - 21k |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Keep our thanks forever Explanation: What about this one? This is somewhat akin to "give my thanks to ..." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(Let us express) our long lasting gratitude to you Explanation: Or, if it's ok to take and twist it, this is as vague as the source text.... Because "Thank you" is more than two words... The Extreme's song (more than words) came to my mind somehow today. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Thanks that keep giving Explanation: I think this is simple and vague enough to be a slogan. If specifically about the program alone "Thanks you can keep" might also work, although subject to a cynical reading. Sarcasm is the archenemy of marketing. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Today's Thanks for Tomorrow Explanation: just a thought...it might sound a bit strange but still keeps the original :) -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2007-10-13 20:29:23 GMT) -------------------------------------------------- or how about 'our thanks for your tomorrow'? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
For a brighter future! Explanation: if its some type of slogan, this would be good if it doesn't have to include those words (I hate this type of Japanese!!!!!!) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Our thanks to you lasts longer than ever now Explanation: Just a thought. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.