GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:44 Oct 12, 2007 |
Spanish to Greek translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / εγκληματολογία | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Danae Lucia Ferri Norway Local time: 09:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | αποδείξεις/(αποδεικτικά) στοιχεία (μέσω) πραγματογνωμόνων/εμπειρογνωμόνων |
| ||
3 +1 | ιατροδικαστικά στοιχεία |
| ||
4 -1 | καταθέσεις εμπειρογνωμώνων (ειδικών) |
| ||
3 | [not for grading] |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
καταθέσεις εμπειρογνωμώνων (ειδικών) Explanation: pericial (adj) expert testigo pericial expert witness Εδώ αναφέρεται στην κατάθεση που δίνει ο εμπειρογνώμων/ειδικός (που στην προκειμένη περίπτωση είναι ιατροδικαστής). Η λέξη prueba αποδίδεται ως μαρτυρία, κατάθεση ... Translation testigo in Spanish-English dictionary testigo pericial expert witness ♦ testigo presencial eyewitness. 2 (=espectador) witness declaró un testigo del accidente a person who had witnessed the ... dictionary.reverso.net/spanish-english/testigo -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-10-12 09:47:35 GMT) -------------------------------------------------- Ιατροδικαστικά στοιχεία πάντως δεν είναι γιατί υπάρχει όρος όπως αναφέρεις και εσύ ... Εφόσον υπάρχει το "pruebas forenses" γιατί να μην χρησιμοποιήσει αυτό. Μπορεί να μην είναι από τμήμα κατάθεσης (χωρίς παραπάνω κείμενο δεν βάζω το χέρι μου στη φωτιά για το pruebas) αλλά για το pericial είμαι 100% σίγουρη ότι σημαίνει expert. Αντίστοιχη συζήτηση έχει γίνει και στο όπου βλέπεις ότι η εν λόγω λέξη δεν έχει σχέση με ιατροδικαστές. Για τα αγγλικά εγώ θα το απέδιδα ως expert findings / investigative findings (Πάλι εάν δεν αποτελεί μέρος κατάθεσης). Οπότε οι μόνες εναλλακτικές της ιδέας μου θα ήταν μία πιο γενική απόδοση "Ερευνητικά ευρήματα". -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-10-12 09:51:30 GMT) -------------------------------------------------- Για κάποιο λόγο δεν πέρασε η διεύθυνση της ιστοσελίδας ... Έλεγα ότι αντίστοιχη συζητήση έχει γίνει στο http://ell.proz.com/kudoz/2059727 Τονίζω πάντως ότι το pericial δεν είναι συνώνυμο του forenses και ενώ το forenses είναι αποκλειστικό για τα ιατροδικαστικά, το pericial χρησιμοποιείται ευρέως για όλους τους τομείς εμπειρογνωμοσύνης από "mecánica pericial" έως "relatorio pericial". Δες και : http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lng1=el,pt&lang=... d) Uma revisão bibliográfica dos dados de segurança, acompanhada de um relatório pericial e, nos casos em que a autoridade competente, mediante pedido suplementar, assim o exija, os dados necessários para a avaliação da segurança do medicamento. δ) βιβλιογραφική επισκόπηση των στοιχείων ασφάλειας μαζί με έκθεση εμπειρογνώμονος, -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-10-12 10:06:59 GMT) -------------------------------------------------- Η παράθεση για την απόδοση της λέξης είναι από το Collins Spanish / English Dictionary (το λέω για να μην θεωρηθεί ότι δεν κατάλαβα και σου έδωσα την απόδοση της λέξης στα Πορτογαλικά). Αλλά και να είχα κάνει τέτοιο σοβαρό λάθος, η λέξη αυτή είναι ίδια, με ίδια χρήση και για τις δύο γλώσσες. |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
1 hr confidence:
2 hrs confidence:
8 mins confidence: peer agreement (net): +1
|