03:20 Oct 9, 2007
Joint agreements se vyskytuje většinou ve spojení Joint agreement on Guidance, většinou se podobá kolektivní smlouvě i přesto, že termín je obsazen výrazem "collective agreement". Tato smlouva je používaná mezinárodní cyklistickou unií a upravuje platové a "pracovní" podmínky profesionálních cyklistů. Ještě se vykytuje termín "společný kontrakt," který používá pro stejný druh smlouvy Česká fotbalová unie. Je ale spíš ojedinělý. Joint agreements se jinak běžně překládá jako společná dohoda. Máte někdo zkušenost se smlouvou podobného typu nebo názvu? |