aspetto fondamentale anche della comunicazione di xxxx

English translation: which are also important elements of XXX's message

20:47 Sep 29, 2007
Italian to English translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general) / trade show
Italian term or phrase: aspetto fondamentale anche della comunicazione di xxxx
In location accuratamente selezionate, il format ideato ha giocato sul concept della luce e dei colori, aspetti fondamentali anche della comunicazione di xxxxx.

I am puzzled by the word comunicazione in this case. It is referring to a brand new television set, an innovative product by P.. What I am wondering about is this: does the word mean message or actual communication through the TV set? Could it be rendered by interaction between the TV and the viewer?
Maria Burnett
United States
Local time: 02:11
English translation:which are also important elements of XXX's message
Explanation:
Italian,

In my opinion, you hit on it with message (that was the first word that came to mind when I read the sorce text). Since the subject area is trade shows, my guess is this is a dispay area set up to communicate the company's "message" regarding this innovative product.

HTH
Selected response from:

Nicole Johnson
Italy
Local time: 08:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4a fundamental aspect in XXXX self-advertising
Angelini Francesco
3 +1which are also important elements of XXX's message
Nicole Johnson


  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a fundamental aspect in XXXX self-advertising


Explanation:
In my opinion, it could be rendered by interaction between the TV and the viewer.

Angelini Francesco
Local time: 08:11
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
which are also important elements of XXX's message


Explanation:
Italian,

In my opinion, you hit on it with message (that was the first word that came to mind when I read the sorce text). Since the subject area is trade shows, my guess is this is a dispay area set up to communicate the company's "message" regarding this innovative product.

HTH

Nicole Johnson
Italy
Local time: 08:11
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Umberto Cassano
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search