GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:53 Sep 27, 2007 |
English to Russian translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maksym Nevzorov Ukraine Local time: 14:25 | ||||||
Grading comment
|
по результатам скрининга пациент не включен в исследование Explanation: По результатам скрининга пациент не включен в исследование, о чем записано в протоколе (документации к исследованию). -------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2007-09-27 11:09:58 GMT) -------------------------------------------------- Павел, я рассуждал следующим образом: Из Вашего пояснения выходит, что а) пациент успешно прошел скрининг, б) был включен в исследование, в) был исключен из него. Тогда это должно быть "exclusion" или "withdrawal". Inclusion failure должно означать, что субъекта таки не включили в исследование на каком-то этапе между скринингом и включением. Что это за этап? Подумал, что это может быть как раз результат "screening failure" (я видел обсуждение этого вопроса). |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
...как не соответствовавший критериям включения Explanation: То, что пациент проходил скрининг, подразумевается самим предложением. "is registered" и упоминание критерия включения уже указывает на это. По моему, это специально указывать не надо. "В настоящее время пациент зарегистрирован как несоответствовавший критериям включения". |
| |
Grading comment
| ||