to populate X's thought-driving discussion

French translation: étayer le débat et les réflexions

04:01 Sep 27, 2007
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: to populate X's thought-driving discussion
(note: BSM=la gestion des services métier)
"BSM is a top-down, phased approach that first considers what’s most critical to the business. Its framework for deployment is based on industry-standard practices. Two of these industry practices, ITIL and Six Sigma, compliment BSM to provide tangible return on investment. Combining ITIL, Six Sigma and BSM provides rich capabilities for continual quality improvement with a focus on the business.
Chapter 9 will discuss the ties that connect ITIL and Six Sigma with BSM. It will talk about the practices and how they interrelate and how a business can use built-in BSM tools ***to populate Six Sigma thought-driving and planning discussion***"

Merci!
Anne Patteet
Local time: 08:33
French translation:étayer le débat et les réflexions
Explanation:
pour couvrir les 2 volets de la phrase
Selected response from:

CMJ_Trans (X)
Local time: 15:33
Grading comment
J'ai choisi "étayer", mais merci à tous pour votre contribution!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3contribuer à des discussions ...
Amanda Grey
3étoffer la discussion
Emma Paulay
3étayer le débat et les réflexions
CMJ_Trans (X)
3nourrir la discussion sur les orientations et la planification à adopter
FX Fraipont (X)


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to populate x's thought-driving discussion
contribuer à des discussions ...


Explanation:
... qui font avancer la reflexion et la planification de Six Sigma.

Or something along those lines.

HTH

Amanda Grey
France
Local time: 15:33
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to populate x's thought-driving discussion
étoffer la discussion


Explanation:
et pousser la réflexion

Emma Paulay
France
Local time: 15:33
Works in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to populate x's thought-driving discussion
étayer le débat et les réflexions


Explanation:
pour couvrir les 2 volets de la phrase

CMJ_Trans (X)
Local time: 15:33
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 94
Grading comment
J'ai choisi "étayer", mais merci à tous pour votre contribution!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to populate x's thought-driving discussion
nourrir la discussion sur les orientations et la planification à adopter


Explanation:
..

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 15:33
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1148
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search