"don’t think for a moment that quality is anything less than our top priority"

French translation: ce n'est pas pour autant que la qualité n'est pas de mise

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"don’t think for a moment that quality is anything less than our top priority"
French translation:ce n'est pas pour autant que la qualité n'est pas de mise
Entered by: Anne Patteet

15:46 Sep 19, 2007
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Advertising / Public Relations
English term or phrase: "don’t think for a moment that quality is anything less than our top priority"
"We’ve made this unique publishing model work through the generous support and cooperation of our sponsors, who agree to bear each book’s production expenses for the benefit of our readers.
Although we’ve always offered our publications to you for free, don’t think for a moment that quality is anything less than our top priority."

Je cherche un moyen de ne pas traduire ceci littéralement: "La qualité reste notre priorité", "La qualité n'est rien mois que notre priorité"...

Merci!
Anne Patteet
Local time: 14:47
ce n'est pas pour autant que la qualité ne prime pas chez nous
Explanation:
....ce n'est pas pour autant que nous lésinons sur la qualité
Selected response from:

CMJ_Trans (X)
Local time: 21:47
Grading comment
Merci beaucoup CMJ, j'ai changé la dernière partie pour "n'est pas de mise", de Lorette, cela me semble un peu plus léger...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2n’allez surtout pas penser que la qualité n’est pas au rendez-vous
Christiane Allen
3 +2ce n'est pas pour autant que la qualité ne prime pas chez nous
CMJ_Trans (X)
4n'en doutez pas: la qualité est notre premier souci
JulieM
4il ne faudrait pas croire un seul instant que nous plaçons la qualité au second plan
S. l. ETC (X)
3La qualite étant restant à tout instant notre première préoccupation
Sabine DAHL (X)
3...sans pour autant négliger la qualité
lorette
3Quoique gratuites, la qualité de nos publications demeure notre objectif principal.
zlynx
1la gratuité de nos produits ne signifie en aucun cas que la qualité ne prime pas chez nous, bien au
Mohamed Mehenoun


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
La qualite étant restant à tout instant notre première préoccupation


Explanation:
Peut-être cette proposition peut vous aider...

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-09-19 15:59:54 GMT)
--------------------------------------------------

Oups, désolée je voulais dire : La qualité restant à tout instant notre première préoccupation

Excusez-moi

Sabine DAHL (X)
France
Local time: 21:47
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ce n'est pas pour autant que la qualité ne prime pas chez nous


Explanation:
....ce n'est pas pour autant que nous lésinons sur la qualité

CMJ_Trans (X)
Local time: 21:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 127
Grading comment
Merci beaucoup CMJ, j'ai changé la dernière partie pour "n'est pas de mise", de Lorette, cela me semble un peu plus léger...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hirselina: Oui, "lésiner" est une bonne idée parce que les autres solutions sont imprononçables :-)
7 mins

agree  lorette: badiner :o)
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
n’allez surtout pas penser que la qualité n’est pas au rendez-vous


Explanation:
Tout dépend du ton de la traduction.

Christiane Allen
United States
Local time: 12:47
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lorette: "croire" / "ne pas être de mise" :o) aussi
1 min
  -> bonjour lorette et merci !

agree  jean-jacques alexandre: ne soit pas...
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
n'en doutez pas: la qualité est notre premier souci


Explanation:
une idée

JulieM
Local time: 21:47
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...sans pour autant négliger la qualité


Explanation:
Gratuité.... sans pour autant négliger la qualité ! Et ça rime en plus.
Une solution parmi tant d'autres.

Ou encore :
La qualité est de mise / reste au centre (au coeur) de nos préoccupations.


--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2007-09-19 16:35:58 GMT)
--------------------------------------------------

En chamboulant un peu, vous pouvez laisser tomber "although + don’t think for a moment". Question de goût !

lorette
France
Local time: 21:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
la gratuité de nos produits ne signifie en aucun cas que la qualité ne prime pas chez nous, bien au


Explanation:
la gratuité de nos produits ne signifie en aucun cas que la qualité ne prime pas chez nous, bien au contraire c'est une condition sine quanon dans tout ce que nous produisons...

Mohamed Mehenoun
Canada
Local time: 20:47
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Quoique gratuites, la qualité de nos publications demeure notre objectif principal.


Explanation:
une autre option

zlynx
Local time: 16:47
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
\"don’t think for a moment that quality is anything less than our top priority\"
il ne faudrait pas croire un seul instant que nous plaçons la qualité au second plan


Explanation:
J'ai tenté de traduire le rythme et l'assonance de la phrase anglaise (for free - priority) : si le premier segment se termine par "gratuitement", elle pourra ainsi se terminer par le son "an" avec "second plan".

S. l. ETC (X)
Canada
Local time: 15:47
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search