18:26 Sep 17, 2007 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jorge Radivo Argentina Local time: 21:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | ver nota |
| ||
3 +1 | sobre un accesorio del brazo/aguilón? |
|
on a jib attachment? sobre un accesorio del brazo/aguilón? Explanation: Ok |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ver nota Explanation: ¿..qué es lo que tiene que estar marcado en cada una de las posiciones del accesorio de brazo/aguilón/pluma ....? ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Del texto se desprende que el accesorio es el 'jib' propiamente dicho. Es decir, que no está hablando de un accesorio de un 'jib': está definiendo al 'jib' como un accesorio, que no es lo mismo. El texto podría referirse a uno de los accesorios que se le colocan a las "carretillas elevadoras de horquillas" (Montacargas de Horquillas para algunos, Toros/Toritos en España, Autoelevadores en Argentina, etcétera....) En este caso, un 'jib' -o brazo de grúa- sería el accesorio que se le agrega a la carretilla elevadora de horquillas para ciertos trabajos que requieren que dicho equipo funcione "como si fuese" una grúa. Jib es 'foque' (de una embarcación) o 'brazo de gúa', o también 'aguilón de una grúa' como dice Alejandro. Algunos lo llaman también 'pluma' pero creo que este último término es un regionalismo argentino. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.