se recomanda a nu se depasi doza zilnica

Italian translation: si raccomanda di non superare la dose giornaliera

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:se recomandă a nu se depăşi doza zilnică
Italian translation:si raccomanda di non superare la dose giornaliera
Entered by: Mihaela Petrican

16:36 Sep 17, 2007
Romanian to Italian translations [PRO]
Medical: Pharmaceuticals
Romanian term or phrase: se recomanda a nu se depasi doza zilnica
Se recomanda a nu se depasi doza zilnica decat la recomandarea medicului.
Ramo 19
Local time: 21:41
si raccomanda di non superare la dose giornaliera
Explanation:
...
Selected response from:

Mihaela Petrican
Italy
Local time: 20:41
Grading comment
Multumesc
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3si raccomanda di non superare la dose giornaliera
Mihaela Petrican
5si raccomanda di non superare il dosaggio clinico
Sabina Moscatelli


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
si raccomanda di non superare la dose giornaliera


Explanation:
...

Mihaela Petrican
Italy
Local time: 20:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 52
Grading comment
Multumesc

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Magda Pirgaru
0 min
  -> mulţumesc :)

agree  Liliana Roman-Hamilton: sigur ca da!
1 hr
  -> :) mulţumesc din nou!

agree  laura13
1 hr
  -> grazie, Laura :)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
si raccomanda di non superare il dosaggio clinico


Explanation:
secondo le indicazioni del medico

Sabina Moscatelli
Italy
Local time: 20:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mihaela Petrican: la dose era giornaliera (zilnică) e non dosaggio clinico (dozaj clinic anche in romeno)
6 mins
  -> Hai ragione! Stavo digitando pensando a un'altra cosa :-(
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search