FY08E

French translation: Exercice 2008 - Estimé

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:FY08E
French translation:Exercice 2008 - Estimé
Entered by: Pro-Trans

02:44 Sep 4, 2007
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: FY08E
We expect XXXX to account for 10% of XXX’s
PAT in FY08E (at 39% consolidation) and 16% by FY10E on full consolidation.

Que signifie FY et le E qui suit ? Comment se traduisent ces références à des années ? Merci !
Pro-Trans
France
Local time: 11:34
Exercice 2008 - Estimé
Explanation:
FY peut varier mais le sens est l'année complète par opposition à des résultats intérimaires (trimestres, semestres, à une date donnée...). F = au choix fiscal, financial ou full... Y = year.

E = estimé (estimated). lorsqu'on donne plusieurs années, on ajoute le E aux périodes futures ou dont les comptes n'ont pas encore été arrêtés pour bien marque la différence entre ce qui est certain et ce qui est susceptible de modification.
Selected response from:

BusterK
Local time: 11:34
Grading comment
Merci !
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1exercice financier à fin 2008
Philippe Maillard
4Exercice 2008 - Estimé
BusterK


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fy08e
exercice financier à fin 2008


Explanation:
fy = financial year
08e = ending 2008

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-09-04 03:02:11 GMT)
--------------------------------------------------

Je rectifie : le "e" signifie "earnings". Donc : les bénéfices à la fin de l'exercice financier 2008. Désolé pour la possible confusion... il est tard...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-09-04 03:05:36 GMT)
--------------------------------------------------

http://forum.webfin.com/dcboard.php?az=printer_friendly&foru...
roMetic Life Sciences Inc.
(PLI-T $0.46)
Dawn Of A Blockbuster Drug?
Financial Summary
(end-Dec) Rev ($m) EPS ($) EV/Rev (x) P/E (x)
FY05 $8.1 (0.19) 13.1 NM
FY06 $2.6 (0.21) 40.0 NM
FY07e $22.4 (0.06) 4.7 NM
FY08e $60.4 0.06 1.8 7.6 ( -Paradigm voit 60M$ en revenus l'année prochaine )
et
http://www.ebamgoo.com/?l=fr&q=LCL
KENANGA Research has maintained its “buy” recommendation on LCL Corporation Bhd (LCL Corp) with a revised target price of RM3.78, using the average regional interior fit-out companies’ FY08 price-earnings ratio (PER) of 12 times and FY08E earnings per share of 61.5.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-09-04 03:07:29 GMT)
--------------------------------------------------

Je termine : "earnings" = bénéfices, résultats, profits, etc. et je vous souhaite bon travail ! :-)

Philippe Maillard
Brazil
Local time: 06:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 146
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nathalie Tomaz
3 hrs
  -> merci

agree  Emanuela Galdelli
5 hrs
  -> merci

disagree  BusterK: FY, pourquoi pas, par contre E n'est certainement pas earnings, ni ending mais estimé. Cf. votre exemple webfin où se cotoient 05 / 06 et 07e / 08 e, les deux premières périodes ayant été arrêtées, les secondes pas encore, et pour cause.
5 hrs
  -> fair enough
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fy08e
Exercice 2008 - Estimé


Explanation:
FY peut varier mais le sens est l'année complète par opposition à des résultats intérimaires (trimestres, semestres, à une date donnée...). F = au choix fiscal, financial ou full... Y = year.

E = estimé (estimated). lorsqu'on donne plusieurs années, on ajoute le E aux périodes futures ou dont les comptes n'ont pas encore été arrêtés pour bien marque la différence entre ce qui est certain et ce qui est susceptible de modification.

BusterK
Local time: 11:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 266
Grading comment
Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search