Executive Message

Finnish translation: johdon/johtajiston katsaus/kommentti tms.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Executive Message
Finnish translation:johdon/johtajiston katsaus/kommentti tms.
Entered by: Jussi Rosti

11:20 Sep 3, 2007
English to Finnish translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
English term or phrase: Executive Message
"Click here to read the Executive Message." in the personnel training web site.
Jussi Rosti
Finland
Local time: 03:40
johdon katsaus
Explanation:
Tässä on esimerkkinä yksi monista "executive message"eistä:

"http://www.comcast.com/corporate/about/diversity/executive/m...

Tässä taas esimerkkinä yksi monista "johdon katsauksista":

http://www.buildercom.fi/view.php?page=index&content_group_i...

Kovasti ovat samanlaisia, joten aika perustellusti voidaan todeta, että "executive message" ainakin hyvin usein merkitsee likimain samaa kuin "johdon katsaus". Tosin jos suomenkielinen sivusto tai julkaisu on käännetty englanniksi, on "johdon katsaus" useimmiten saanut vastineekseen jotain tyyliin "CEO's review", mikä ilmaus kuitenkin näkyy olevan englannissa harvinaisempi kuin "executive message".
Selected response from:

Timo Lehtilä
Finland
Local time: 03:40
Grading comment
Kiitos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3johdon katsaus
Timo Lehtilä


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
executive message
johdon katsaus


Explanation:
Tässä on esimerkkinä yksi monista "executive message"eistä:

"http://www.comcast.com/corporate/about/diversity/executive/m...

Tässä taas esimerkkinä yksi monista "johdon katsauksista":

http://www.buildercom.fi/view.php?page=index&content_group_i...

Kovasti ovat samanlaisia, joten aika perustellusti voidaan todeta, että "executive message" ainakin hyvin usein merkitsee likimain samaa kuin "johdon katsaus". Tosin jos suomenkielinen sivusto tai julkaisu on käännetty englanniksi, on "johdon katsaus" useimmiten saanut vastineekseen jotain tyyliin "CEO's review", mikä ilmaus kuitenkin näkyy olevan englannissa harvinaisempi kuin "executive message".

Timo Lehtilä
Finland
Local time: 03:40
Native speaker of: Finnish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Kiitos.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search