vorderingen in minderontvangst

English translation: claims for shortfall

14:09 Sep 1, 2007
Dutch to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Dutch term or phrase: vorderingen in minderontvangst
Context (Belgian text, proces-verbaal van opening inzake vereffening-verdeling onverdeeldheden..):
"Behoudens bezwaar of andersluidend voorstel, gedaan uiterlijk éénendertig augustus tweeduizend en zeven verklaren partijen zich wederzijds akkoord met de openbare verkoop van de onroerende goederen, voorwerp van voormelde schenking, gelegen te XXX. Partij onder 1 verklaart hierbij uitdrukkelijk vorderingen uit hoofde van inkorting, dan wel inbreng te beperken tot vorderingen in minderontvangst en af te zien van elk zakelijk effect. "

Could someone please help me understand the section: "vorderingen uit hoofde van inkorting, dan wel inbreng te beperken tot vorderingen in minderontvangst"

Thanks a lot!
Ruchira Raychaudhuri
Belgium
Local time: 19:30
English translation:claims for shortfall
Explanation:
to limit claims for restriction or for contributed assets to claims for shortfall

I merely suggest this; someone else could have a better idea

the scope of your question is not entirely clear

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-09-02 08:40:49 GMT)
--------------------------------------------------

I would not rely on Van Dale for this. The explanations don't sound right to me. Why not Juridisch Lexicon?
Minderontvangst is a term used for a shortfall - i.e. getting less than expected. I am not saying that "shortfall" is the right term here. No doubt someone else has a better idea. If you could find the French equivalents it would be easier (at least for me).
Selected response from:

Andre de Vries
United Kingdom
Local time: 18:30
Grading comment
Thanks, I decided to go with this. I haven't heard anything yet from the client so I hope they're happy with it!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3claims for shortfall
Andre de Vries


Discussion entries: 1





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
claims for shortfall


Explanation:
to limit claims for restriction or for contributed assets to claims for shortfall

I merely suggest this; someone else could have a better idea

the scope of your question is not entirely clear

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-09-02 08:40:49 GMT)
--------------------------------------------------

I would not rely on Van Dale for this. The explanations don't sound right to me. Why not Juridisch Lexicon?
Minderontvangst is a term used for a shortfall - i.e. getting less than expected. I am not saying that "shortfall" is the right term here. No doubt someone else has a better idea. If you could find the French equivalents it would be easier (at least for me).

Andre de Vries
United Kingdom
Local time: 18:30
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 56
Grading comment
Thanks, I decided to go with this. I haven't heard anything yet from the client so I hope they're happy with it!
Notes to answerer
Asker: Thanks for your suggestion Andre. I'll try to give some more information regarding the scope. The text is a notarial record of the proceedings for the settlement and distribution of a joint estate. Some of the property has been acquired as a gift. For this particular phrase I've come up so far with the following translation: "to limit claims on account of either revocation or collation to claims ...." Van Dale explains "inkorting van giften" as "recovery / revocation of gifts" and "inbreng" as "collation, return of advancements to an estate". But I'm not sure whether I'm right in using these terms in this context or whether it means something else altogether. I haven't been able to come up with anything for "in minderontvangst". It could indeed be "claims in shortfall" but I'd feel really sure if I could understand it a bit better (through other sources, references etc.). Its awfully quiet here this weekend ;-)), I do hope I get some more suggestions soon!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search