Topping

Croatian translation: preljev/posip

06:14 Aug 30, 2007
English to Croatian translations [Non-PRO]
Food & Drink / culinary term
English term or phrase: Topping
Please advise what's the Croatian for "topping" (something you put on top of food to make it look nicer or taste better, like pizza with extra cheese topping)?
Nnikita
Croatian translation:preljev/posip
Explanation:
Ako je tečan, onda je preljev. Pogledajte slike i uživajte!
http://www.slastice-laura.hr/slastice-laura1.htm
http://www.cyberbulevar.com/kuhar/index.php?k=12&p=87&t=258

Ali topping može biti i nešto drugo što se stavlja kao gornji sloj na hranu, odnosno ukras (u receptima se kaže: i na kraju pospite ... ili odozgo ukrasite sjeckanim ...)
http://www.dobartek.hr/webshop/index.php?id=76
http://www.ice-cream-recipes.com/ice_cream_toppings.htm


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-08-30 15:34:46 GMT)
--------------------------------------------------

I just realized that the asker is Russian and perhaps would not understand the answer. So, briefly, if the topping is in more or less liquid form it is preljev, but if it is solid than it could be posip (something that you sprinkle or arrange on top of the dish).
Selected response from:

Miomira Brankovic
Serbia
Local time: 09:13
Grading comment
Thanks a lot for all the answers, but I find this particular one to be most helpful.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3preljev/posip
Miomira Brankovic
4 +1glazura ili sloj
tg57
4nadjev
Valentina Balšić


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
topping
glazura ili sloj


Explanation:
glazura for cakes and for salty food, I think, sloj

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-08-30 12:19:52 GMT)
--------------------------------------------------

Problem je što se to u našem jeziku može na vrlo različite načine prevesti.

tg57
Local time: 09:13
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Merri Teklic: ono što ide na vrh, glazura da ali ne i samo glazura, topping mogu biti npr. i ukrasne mrvice, loptice itd...
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
topping
nadjev


Explanation:
Obično se radi o jelima koja su sačinjena od neke vrste tijesta (smjese brašna i vode plus dodaci), i neke druge namirnice koja jelu daje karakterističan okus (nadjev).

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-08-30 14:42:26 GMT)
--------------------------------------------------

Primjer:
http://www.coolinarika.com/recept/pizza-s-tikvicama

Ne bih se složila s preljevom ili glazurom, jer se u ovom slučaju radi o pizzi. Da je riječ o kolačima, onda da.

Valentina Balšić
Ireland
Local time: 08:13
Works in field
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Merri Teklic: nadjev bi bio 'stuffing'
4 hrs

agree  Veronica Prpic Uhing: I agree, for pizza we order “nadjev od” and for calzone “nadjev za punjenje” – in that case “nadjev za punjenje” is “stuffing. Most often word topping is omitted – pizza sa sirom, paradajzom itd .
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
topping
preljev/posip


Explanation:
Ako je tečan, onda je preljev. Pogledajte slike i uživajte!
http://www.slastice-laura.hr/slastice-laura1.htm
http://www.cyberbulevar.com/kuhar/index.php?k=12&p=87&t=258

Ali topping može biti i nešto drugo što se stavlja kao gornji sloj na hranu, odnosno ukras (u receptima se kaže: i na kraju pospite ... ili odozgo ukrasite sjeckanim ...)
http://www.dobartek.hr/webshop/index.php?id=76
http://www.ice-cream-recipes.com/ice_cream_toppings.htm


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-08-30 15:34:46 GMT)
--------------------------------------------------

I just realized that the asker is Russian and perhaps would not understand the answer. So, briefly, if the topping is in more or less liquid form it is preljev, but if it is solid than it could be posip (something that you sprinkle or arrange on top of the dish).

Miomira Brankovic
Serbia
Local time: 09:13
Native speaker of: Serbian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks a lot for all the answers, but I find this particular one to be most helpful.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sanja Rasovic
9 mins
  -> Hvala Sanja.

agree  Marina Curic
10 hrs
  -> Hvala Marina.

agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero (X): ...jeste, bilo kakvi dodatci
1 day 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search