outorgantes

French translation: témoins

09:07 Aug 26, 2007
Portuguese to French translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general) / Escritura Declaratória
Portuguese term or phrase: outorgantes
Saibam todos que no ano........., perante mim,....., compareceram com **outorgantes** declarante XXX; YYY; e ZZZ.

Comment traduiriez-vous "outorgantes" ?
Martine COTTARD
Portugal
Local time: 18:15
French translation:témoins
Explanation:
...d'après la déclaration à nous faite par les sieurs
LAZAYGUE François mouleur de grain âgé de cinquante six ans et de
RUFFE Baptiste cultivateur âgé de soixante douze ans, tous
deux demeurant à la dite Rue porte de Rieux qui ont dit être
amis et voisins de la défunte et être assurés son décès, lecture du
présent acte a été par nous faite aux dits témoins déclarants...
Selected response from:

José Quinones
Djibouti
Local time: 20:15
Grading comment
Neste caso, acho que é a resposta adequada. Obrigada José.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2contractants
Ivana de Sousa Santos
4 +1témoins
José Quinones


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
contractants


Explanation:
Dic. Pt-Fr da Porto Editora

Ivana de Sousa Santos
Portugal
Local time: 18:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 80
Notes to answerer
Asker: Il s'agit en fait de 3 personnes qui viennent déclarer devant notaire qu'ils connaissent une quatrième personne, que cette dernière est célibataire et qu'il n'existe donc aucun empêchement à son mariage.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabelle Magalhães
3 hrs

agree  mariechris
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
témoins


Explanation:
...d'après la déclaration à nous faite par les sieurs
LAZAYGUE François mouleur de grain âgé de cinquante six ans et de
RUFFE Baptiste cultivateur âgé de soixante douze ans, tous
deux demeurant à la dite Rue porte de Rieux qui ont dit être
amis et voisins de la défunte et être assurés son décès, lecture du
présent acte a été par nous faite aux dits témoins déclarants...


    Reference: http://caylus.pierre.neuf.fr/genealogie/Gedi/sources/Gedis01...
José Quinones
Djibouti
Local time: 20:15
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 84
Grading comment
Neste caso, acho que é a resposta adequada. Obrigada José.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Serra
22 mins
  -> merci Marie-Christine
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search