fonctionnement au ralenti

German translation: Leerlauf

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:fonctionnement au ralenti
German translation:Leerlauf
Entered by: Doreen Schoon-Hammermann

12:16 Aug 25, 2007
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Windrad
French term or phrase: fonctionnement au ralenti
L’éolienne continue de tourner et passe progressivement en fonctionnement au ralenti.

Gibts dafür einen Fachausdruck im Deutschen?
Danke!

Doreen
Doreen Schoon-Hammermann
Germany
Local time: 02:43
Leerlauf
Explanation:
http://www.rothaarwind.de/windenergie/mod_content_page/seite...
Selected response from:

wolfheart
United States
Local time: 20:43
Grading comment
danke! ich hab auch noch trudelbetrieb gefunden
http://de.wikipedia.org/wiki/Windkraftanlage
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Leerlauf
wolfheart
5Leerlaufbetrieb
Michael Hesselnberg (X)


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Leerlauf


Explanation:
http://www.rothaarwind.de/windenergie/mod_content_page/seite...

wolfheart
United States
Local time: 20:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Grading comment
danke! ich hab auch noch trudelbetrieb gefunden
http://de.wikipedia.org/wiki/Windkraftanlage

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olaf Jansen
41 mins

agree  Schtroumpf
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Leerlaufbetrieb


Explanation:
Dem Kraftwerk wurde entsprechend unserer Förderpolitik ein 20 MW-Windpark "zur Seite gestellt". Die rote Linie im obigen Bild zeigt einen täglich sich ändernden windabhängigen Leistungsverlauf des Windparks. Wie der Zufall es mag, verläuft das Windangebot in den frühen Morgenstunden über dem Bedarf der Verbraucher. Tritt diese Situation ein, dann müssen selbst die Mühlen des WP auf Minimalleistung schalten. Da laut EEG Windkraftanlagen vorrangig einspeisen, muß bei genügend WP-Leistung das Kraftwerk seine Stromlieferung einstellen. Als aktives Kraftwerk darf es in lieferfreien Phasen jedoch nicht abgeschaltet werden, damit bei unvorhersehbarer Flaute die Netzspannung nicht zusammenbricht. Es muß im Leerlaufbetrieb weiter arbeiten und die Netzspannung stabil halten. Im Gegensatz zu passiven WKA, welche die elektrische Spannung nur halten können, wenn der Wind mit der jeweils ausreichenden (entsprechend der schwarzen Bedarfslinie) Stärke weht, können aktive Wärmekraftwerke die Spannung auch bei Leerlauf halten. WKA müssen bei Leerlauf (ohne Verbraucherlast) abschalten, weil sie sonst überdrehen und ihre Flügel wegfliegen.
Aufgabe des Kraftwerks ist es nun, den mangels Windangebot vom WP nicht deckbaren Bedarf zu liefern. Ob sich der Kraftwerksbetreiber im liberalen Wirtschaftsraum darüber freuen kann? WKA erhalten eine ihrer Liefermenge entsprechende feste Vergütung, Kraftwerksbetreiber müssen dagegen sehen, wie sie ihren Strom an der Börse am günstigsten verkaufen. Konnten sie bisher zuverlässig im voraus entsprechend der Kraftwerksleistung planen und kalkulieren (u.a. die Brennstoffbereitstellung), so kommt ihnen neuerdings täglich ein unbekannter Faktor in die Quere: die jeweilige Windstärke, welche jede technisch-wirtschaftliche Optimierung zunichte macht. Wird ein fossiles Kraftwerk aufgrund eines Windenergieangebotes heruntergefahren, dann sinkt der Erlös aus dem Stromverkauf und fixe Kosten steigen und damit die Umlage auf Endverbraucher



    Reference: http://www.kimratshofen.de/WKA/Infos.htm
    Reference: http://www.google.fr/search?sourceid=navclient&hl=fr&ie=UTF-...
Michael Hesselnberg (X)
Local time: 02:43
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search