GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:23 Aug 21, 2007 |
Hungarian to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Recht | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrea Szabados Local time: 01:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | vertragliche Anbindung/Vertragliche Bestimmungen/Vertragsbestimmungen usw. |
|
vertragliche Anbindung/Vertragliche Bestimmungen/Vertragsbestimmungen usw. Explanation: Ez tulajdonképpen a szerződésben foglalt rendelkezéseket, vállalásokat jelenti, ennek megfelelően kell az adott mondatot megfogalmazni (nem tudnék egyetlen általánosan érvényes megoldást javasolni). A szövegkörnyezettől függően lehet pl. így áthidalni: "szerződésben foglaltak alapján": aufgrund der vertraglichen Vereinbarung aufgrund der vertraglichen Anbindung / Verpflichtungen aufgrund der vertraglichen Bestimmungen "hozzájárult a szerződésben foglaltakhoz": zustimmen/Zustimmung geben zu den vertraglichen Vereinbarungen zustimmen zu den vertraglichen Regelungen zustimmen zu den Vertragsbestimmungen zustimmen zu den Vertragliche Bestimmungen -------------------------------------------------- Note added at 1 óra (2007-08-21 07:23:30 GMT) -------------------------------------------------- további javaslat: "Aufgrund der im Vertrag festgelegten/stehenden Klauseln/Bestimmungen usw." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.