en nous signalant

Spanish translation: señalándonos (previamente y si es el caso)

13:48 Aug 20, 2007
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / entraide internationale
French term or phrase: en nous signalant
Hola
me gustaría saber cómo se traduciría "en nous signalant" en este contexto. ¿Se refiere a que los anteriores artículos señalan lo siguiente, o bien que en las diligencias previas se ha de señalar lo siguiente?

Muchas gracias por adelantado.




Contexto: Il conviendra de faire application des dispositions des articles 694-2 et du 694-3 du code de procédure pénale en procedant en la forme de l'enquête préliminaire, ***en nous signalant ***pour nouvelles instructions qu'un acte paraît nécessaire qui ne peut être accompli que dans le cadre d'un instruction préparatoire"
Laura Gómez
Spain
Local time: 12:32
Spanish translation:señalándonos (previamente y si es el caso)
Explanation:
otra opción
Selected response from:

Zaida Machuca Inostroza
Chile
Local time: 08:32
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2pidiéndonos o indicándonos (por adelantado si fuera necesario)
Silvia Brandon-Pérez
4 +1señalándonos (previamente y si es el caso)
Zaida Machuca Inostroza
5debiéndonos señalar (con antelación si fuera necesario)
Mainapa S.L.


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pidiéndonos o indicándonos (por adelantado si fuera necesario)


Explanation:
que se necesitan nuevas instrucciones cuando un acto que parece necesario no puede hacerse dentro del marco ...

Es lo que yo entiendo, no sé si tendrás otro contexto contradictorio, pero parece decir que si lo que hay que hacer no puede hacerse dentro del marco provisto, hay que indicarlo por adelantado si fuera posible, solicitando nuevas instrucciones.

Silvia Brandon-Pérez
United States
Local time: 04:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 9
Notes to answerer
Asker: Así va teniendo sentido el texto, Silviantonia. Muchas gracias por tu explicación y tu ayuda.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Taru
6 hrs
  -> Gracias, Taru.

agree  maría josé mantero obiols: indicándonos
18 hrs
  -> Gracias, Maria.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
señalándonos (previamente y si es el caso)


Explanation:
otra opción

Zaida Machuca Inostroza
Chile
Local time: 08:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Taru: Creo que también es válido, aunque me gustaría que en el paréntesis dijera (previamente y si diera lugar o si fuera necesario).
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 23 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
debiéndonos señalar (con antelación si fuera necesario)


Explanation:
también podría ser "señalándonos" (con antelación si se diese el caso)

Mainapa S.L.
Spain
Local time: 12:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search