式道

English translation: Norimichi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:式道
English translation:Norimichi
Entered by: humbird

17:33 Aug 15, 2007
Japanese to English translations [Non-PRO]
Names (personal, company)
Japanese term or phrase: 式道
男性の名前(first name)です。なんと読むのでしょうか?
humbird
Takemichi (or Mudou)
Explanation:
まず可能性の少ない方からは、「武道」に似た名前として最近良くないうわさのあった元住職であった人物に ** 無道という人がいたかと思いますが、「むどう」 と読みますね。

もう1つの可能性は、そのまま訓読みで「たけみち」さんです。この読み方では北大の教授の方など、実際にこう書きこう読むお名前の方がいらっしゃるようです。

Just FYI

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-08-16 18:55:52 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.hup.gr.jp/details/ISBN4-8329-6182-9.htm
Selected response from:

Minoru Kuwahara
Japan
Local time: 21:55
Grading comment
Thank you mulberryfield. I got answer from other source which is "Norimichi". Because of this I was about to close this question. Anyway, thank you for your help.
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2Takemichi (or Mudou)
Minoru Kuwahara


  

Answers


1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Takemichi (or Mudou)


Explanation:
まず可能性の少ない方からは、「武道」に似た名前として最近良くないうわさのあった元住職であった人物に ** 無道という人がいたかと思いますが、「むどう」 と読みますね。

もう1つの可能性は、そのまま訓読みで「たけみち」さんです。この読み方では北大の教授の方など、実際にこう書きこう読むお名前の方がいらっしゃるようです。

Just FYI

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-08-16 18:55:52 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.hup.gr.jp/details/ISBN4-8329-6182-9.htm


    Reference: http://www.junkudo.co.jp/view2.jsp?VIEW=author&ARGS=%94%A9%8...
    Reference: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%B9%94%E7%94%B0%E7%84%A1%E9%...
Minoru Kuwahara
Japan
Local time: 21:55
Works in field
Native speaker of: Japanese
Grading comment
Thank you mulberryfield. I got answer from other source which is "Norimichi". Because of this I was about to close this question. Anyway, thank you for your help.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search