14:25 Aug 14, 2007 |
English to Russian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mark Berelekhis United States Local time: 14:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | бесчерешковым ножкам благоприятное место для процветания |
|
бесчерешковым ножкам благоприятное место для процветания Explanation: Или "для роста". -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2007-08-14 14:34:12 GMT) -------------------------------------------------- Или же "благоприятную почву". -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-08-14 20:21:30 GMT) -------------------------------------------------- Не за что, я обожаю переводить литературу. Бесчерешковые -- не имеющие стебля (ботаника, Макаров). Похоже что автор просто создал метафорический образ "ножек", чтобы им было на чём "стоять" -- "giving their feet places to stand". Наверняка он имеет ввиду бесчерешковые листья, но ведь идея в том чтобы передать образ? -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2007-08-14 20:43:19 GMT) -------------------------------------------------- klp, (извините, не знаю Вашего имени), я сейчас сижу, перевожу клинические тесты, и очень Вам завидую. В позитивном смысле :) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.