Chang-An Road

Chinese translation: 長安路

19:23 Aug 12, 2007
English to Chinese translations [Non-PRO]
Geography
English term or phrase: Chang-An Road
No particular context (part of address).
A street name in Taipei, Taiwan.
Please express it in Traditional Chinese.
humbird
Chinese translation:長安路
Explanation:
That's it.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-08-12 19:41:57 GMT)
--------------------------------------------------

長安 was the former name of 西安.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-08-12 19:54:22 GMT)
--------------------------------------------------

長安 was the city where 空海 went with his attaché to learn about Chinese political system and brought back to Japan Hiragana, Katakana and Kanzi. Well, a long story. 空海 had some interesting adventures and escaped by a hair to save his life.

Chinese colonial power came to Taiwan and changed a lot of the city, town and street names to Chinese names, something like Spanish Conquestors did in Latin America. So, there are such names like Cordoba, Sevilla and so on in South America and we have such names like 長安路, 北平路, 撫順街, 松江路, etc. in Taiwan. Actually, we did have our own names for such roads and streets.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-08-13 00:24:53 GMT)
--------------------------------------------------

Good to know that Hiragana was invented by Japanese women. Thanks. But, IMHO, Hiragana & Katakana are kind of caligraphical invention based on Kanzi for phonetical representation. For instance, we do find some similarities between 安 and あ, 以 and い, 宇 and う, etc. There must have been some kind of systematic plan behind the phonetical representations because 空海 and his attaché were strongly influenced by the language and culture of 唐國.

Back to your question, there is a Chang-An Road in Taiwan which is divided into two parts, Chang-An West Road and Chang-An East Road. However, we know that it is one road, not two.
Selected response from:

Wenjer Leuschel (X)
Taiwan
Local time: 15:35
Grading comment
Thank you for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1長安路
Wenjer Leuschel (X)


Discussion entries: 4





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
chang-an road
長安路


Explanation:
That's it.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-08-12 19:41:57 GMT)
--------------------------------------------------

長安 was the former name of 西安.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-08-12 19:54:22 GMT)
--------------------------------------------------

長安 was the city where 空海 went with his attaché to learn about Chinese political system and brought back to Japan Hiragana, Katakana and Kanzi. Well, a long story. 空海 had some interesting adventures and escaped by a hair to save his life.

Chinese colonial power came to Taiwan and changed a lot of the city, town and street names to Chinese names, something like Spanish Conquestors did in Latin America. So, there are such names like Cordoba, Sevilla and so on in South America and we have such names like 長安路, 北平路, 撫順街, 松江路, etc. in Taiwan. Actually, we did have our own names for such roads and streets.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-08-13 00:24:53 GMT)
--------------------------------------------------

Good to know that Hiragana was invented by Japanese women. Thanks. But, IMHO, Hiragana & Katakana are kind of caligraphical invention based on Kanzi for phonetical representation. For instance, we do find some similarities between 安 and あ, 以 and い, 宇 and う, etc. There must have been some kind of systematic plan behind the phonetical representations because 空海 and his attaché were strongly influenced by the language and culture of 唐國.

Back to your question, there is a Chang-An Road in Taiwan which is divided into two parts, Chang-An West Road and Chang-An East Road. However, we know that it is one road, not two.

Wenjer Leuschel (X)
Taiwan
Local time: 15:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 58
Grading comment
Thank you for your help.
Notes to answerer
Asker: Hi, 空海 brought Chinese writing system to Japan. But Hiragana & Katakana are invention.

Asker: Hiragana was invented by Japanese women.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Chun Biao Li
1 hr
  -> Thanks.

neutral  Denyce Seow: Not sure if there is a 長安路 in Taipei / You're right. I didn't find anything on Google with Taipei and Chang-an Road, but now I see it. Sorry for that Googly response.
1 hr
  -> Well, I drive pretty oft on that road in Taipei. The road is divided into two parts, Chang-An West Road and Chang-An East Road.//http://www.accuratechemical.com/accuratechemical/distributor... / Google is not much reliable. Don't worry about it.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search