17:13 Aug 12, 2007 |
English to Japanese translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / film commentary | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: RieM United States Local time: 18:24 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | より明確に(克明に)浮き彫りにされている..... |
|
seems in starker relief より明確に(克明に)浮き彫りにされている..... Explanation: こんにちは。回答がついていなかったので、もう自力で脱出されたかもしれませんが... 文脈がわからないのですが、in relief (浮き彫りに) と stark を合わせてそれなりに訳してみました。”the problem is seen in starker relief”という表現も聞いたことがあります。 stark は、ありのまま、明確に、完全に、という意味なので、そのあたりで前後の文章とバランスがとれるものを見つけてください。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.