GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:00 Aug 10, 2007 |
English to Chinese translations [PRO] Social Sciences - Human Resources / social skills | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 09:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | 他们自然亲切,彬彬有礼 |
| ||
4 +1 | 他们自然是亲切有礼 |
| ||
4 +1 | 他们的亲切有礼不做作 |
| ||
5 | 他们天性文雅有礼 |
| ||
5 | 他們天生令人愉快﹐彬彬有禮。 |
| ||
4 | 他们天生开朗而有礼 |
| ||
4 | 他们个个模样英俊,彬彬有礼 |
| ||
4 | 他们举止文雅,彬彬有礼,落落大方 |
|
they are naturally pleasant and polite 他们天生开朗而有礼 Explanation: 我想pleasant 或可译为开朗,仅供参考。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
they are naturally pleasant and polite 他们自然是亲切有礼 Explanation: Depending up your context, the other answer is pretty good. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
they are naturally pleasant and polite 他们个个模样英俊,彬彬有礼 Explanation: 应该根据上下文有各种“文”化的译法。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
they are naturally pleasant and polite 他们的亲切有礼不做作 Explanation: 你的第二个译法比较切近人情事理。 意思是,他们的亲切有礼,自自然然,不会让人觉得是装作出来的。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
they are naturally pleasant and polite 他们举止文雅,彬彬有礼,落落大方 Explanation: pleasant: 討人喜歡的方式、舉止或外表討人喜歡的 naturally: 不做作地,自然地 --- 落落大方 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
they are naturally pleasant and polite 他们自然亲切,彬彬有礼 Explanation: 供参考 |
| |