11:20 Aug 10, 2007 |
German to French translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / conseil d'entreprise | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susanne Buchner-Sabathy (X) Local time: 08:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | soutenir la formalisation institutionnelle |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
soutenir la formalisation institutionnelle Explanation: "nach Ihrem Ausscheiden aus dem Aufsichtsrat" ist eine zeitliche Bestimmung und bestimmtt micht die Art und Weise der Tätigkeit näher (wie z.B. in: "nach Größe ordnen", "nach Farbe sortieren"). Mit fehlt hier aber ein Objekt zu "institutionell formalisieren". Was soll institutionell formalisiert werden? Allenfalls kann ich die Stelle verstehen als "Um eine institutionelle Formalisierung herbeizuführen" - "pour soutenir la formalisation institutionnelle" -------------------------------------------------- Note added at 47 Min. (2007-08-10 12:07:31 GMT) -------------------------------------------------- Die Formulierung finde ich gut, ich halte es auch für logisch, "votre retrait" zum objekt von "formaliser" zu machen, auch wenn dieser Bezug im deutschen Text nicht eindeutig ist. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.