hébergement collectif

Italian translation: alloggio collettivo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:hébergement collectif
Italian translation:alloggio collettivo
Entered by: Francesca Siotto

17:35 Aug 1, 2007
French to Italian translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel / sito turistico
French term or phrase: hébergement collectif
Sito turistico che descrive varie tipologie di alloggiamento. A cosa corrisponde in italiano? Grazie in anticipo per qualsiasi suggerimento

Le temps d’une étape ou d’un séjour plus long, Angers vous offre à tout moment une grande diversité d'hébergement : hôtels de charme, campings haut de gamme, gîtes, chambres d'hôtes, meublés, accueils en château... A vous de choisir !
Hôtels
Chambres d'hôtes
Meublés de tourisme
Gîtes
Campings
Aires camping-cars
Centre d'accueil
**Hébergement collectif**
Silvia Guazzoni
Local time: 12:46
alloggio collettivo
Explanation:
forse anche alloggio in comune, alloggio condiviso
Selected response from:

Francesca Siotto
Italy
Local time: 12:46
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3alloggio collettivo
Francesca Siotto
3ricettività per gruppi
Giuseppina Vecchia
3ostelli
_floriana_


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
alloggio collettivo


Explanation:
forse anche alloggio in comune, alloggio condiviso


    Reference: http://www.nyon.ch/tourisme/hebergement/collectif.htm
    Reference: http://www.google.it/search?hl=it&q=%22alloggio+collettivo&m...
Francesca Siotto
Italy
Local time: 12:46
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 19
Grading comment
Grazie mille!
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ricettività per gruppi


Explanation:
...ma potrebbe essere anche foresteria, colonie, ostelli, case per ferie...Comunque, se il resto del documento non ti fa capire di più, puoi mantenerti sul vago con ricettività per gruppi.
Ti incollo qualche link, spero ti siano d'aiuto.
http://www.ville-riom-es-montagnes.fr/pageLibre0001061e.html


    Reference: http://www.ud.camcom.it/sportello/Allegati/UC-PROC35.pdf
    Reference: http://www.nyon.ch/tourisme/hebergement/collectif.htm
Giuseppina Vecchia
Italy
Local time: 12:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ostelli


Explanation:
Visto che si parla di campeggi e alberghi, mi viene spontaneo proporre "ostelli", che sono un altro tipo di struttura ricettiva generalmente dotati perlopiù di camerate a più letti.


    Reference: http://www.tourisme.fr/tourist-office/poitiers.htm
_floriana_
Italy
Local time: 12:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search