szerződés hatálya alá tartozó

09:08 Jul 26, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Hungarian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Recht
Hungarian term or phrase: szerződés hatálya alá tartozó
szerződés hatálya alá tartozó tevékenységet nem végez
weinrich_beate
Local time: 10:38


Summary of answers provided
5 +1unter den Vertrag fallene(n)
Johanna K
4 +1zum Umfang dieses Vertrages gehörende
Andrea Szabados
4vertraglich geregelte (Tätigkeit)
Judit Darnyik
3 -1Es ist untersagt Tätigkeiten auszuüben, die Gegenstand dieses Vertrags bilden.
Ferenc Becker


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vertraglich geregelte (Tätigkeit)


Explanation:
Szó szerint szerződésben szabályozott; munkaügyi témájú szövegekben így használatos:

"Denn nach Ablauf des Mutterschutzes, so das Bundesarbeitsgericht, sei die Arbeitnehmerin in der Lage, die vertraglich geregelte Tätigkeit auszuüben":
http://www.vitawo.de/beruf_familie/beruf_familie/schwanger_i...

http://www.gbi.de/r_profisuche/WIRO.htx

Judit Darnyik
Hungary
Local time: 09:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
unter den Vertrag fallene(n)


Explanation:
geht keiner unter diesen Vertrag fallenden Taetigkeit nach
ae = Umlaut a, ich habe gerade keine deutsche Tastaturbelegung


Johanna K
Germany
Local time: 09:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kriszta Centgraf
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
zum Umfang dieses Vertrages gehörende


Explanation:
Ez is egy lehetőség.

A szerződés hatálya a szerződés tárgyát illetően: Vertragsumfang.

Ebből lehet kibontani így:
"zum Umfang dieses Vertrages gehörende Taetigkeiten"

Andrea Szabados
Local time: 09:38
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanna K
2 days 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Es ist untersagt Tätigkeiten auszuüben, die Gegenstand dieses Vertrags bilden.


Explanation:
Nekem valahogyan így tetszene.
Ha valakinek vannak német munkaszerződései, akkor ott utánanézhetne, hogy hogyan szokták megfogalmazni.
(Én nem tartottam meg az enyémeimet ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 6 óra (2007-07-26 15:24:02 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, persze annyi még kell bele, hogy für Dritte
tehát:
Es ist untersagt für Dritte Tätigkeiten auszuüben, die Gegenstand dieses Vertrags bilden.
Különben megtiltja saját magát sa szerződés... :-)



Ferenc Becker
Hungary
Local time: 09:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Johanna K: untersagt sehol sincs, lehet hogy csak egyszerűen nem végez ...
2 days 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search