the credit of LICENSOR

Japanese translation: ライセンサーの口座に振り込む(払い込む、預け入れる)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the credit of LICENSOR
Japanese translation:ライセンサーの口座に振り込む(払い込む、預け入れる)
Entered by: humbird

19:35 Jul 25, 2007
English to Japanese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: the credit of LICENSOR
"to the credit of"という語句は、「貸方に」という意味と解釈して訳出しても良いのでしょうか。以下は原文です。

■In the event of payments restrictions imposed by the government or other competent body of the LICENSE TERRITORY preventing the transfer from the LICENSE TERRITORY of royalty, fees or other amounts due under this AGREEMENT, payment into a bank in the LICENSE TERRITORY to the credit of LICENSOR (or to two persons or a corporation as trustees of LICENSOR) or such other arrangement as may be agreed upon shall be a good discharge of the LICENSEE's liability towards LICENSOR.

私は上記の"to the credit of"=「貸方に」と解釈して、"payment into a bank in the LICENSE TERRITORY to the credit of LICENSOR"を「実施許諾地域の銀行にある本件ライセンサー貸し方への振込」としてみましが、どうもしっくりいきません。以上、アドバイスのほどお願い致します。
Nobuo Kameyama
Japan
Local time: 23:24
ライセンサーの口座に振り込む(払い込む、預け入れる)
Explanation:
簡単に考えて、「相手の口座に払い込む」でよいと思います。

http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=to the credit of...

LICENSE TERRITORY はそのライセンスが使用できる地理的範囲のことで、おっしゃるとおり GLOVA にも「実施許諾地域」とあります。
ですので前後の訳はよいとおもいます。
Selected response from:

humbird
Grading comment
私も一時は「口座」かなと考えましたが、どの辞書を見ても「credit=口座」と書いていないので「口座」にするのを躊躇っていました。しかし、ネーティブであるKoyama-Steeleさんのアドバイスで自信を持ちましたので、堂々と「口座」を採用できます。ありがとうございました。次回も宜しくお願い致します。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ライセンサーの口座に振り込む(払い込む、預け入れる)
humbird


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the credit of licensor
ライセンサーの口座に振り込む(払い込む、預け入れる)


Explanation:
簡単に考えて、「相手の口座に払い込む」でよいと思います。

http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=to the credit of...

LICENSE TERRITORY はそのライセンスが使用できる地理的範囲のことで、おっしゃるとおり GLOVA にも「実施許諾地域」とあります。
ですので前後の訳はよいとおもいます。

humbird
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 35
Grading comment
私も一時は「口座」かなと考えましたが、どの辞書を見ても「credit=口座」と書いていないので「口座」にするのを躊躇っていました。しかし、ネーティブであるKoyama-Steeleさんのアドバイスで自信を持ちましたので、堂々と「口座」を採用できます。ありがとうございました。次回も宜しくお願い致します。
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search