14:49 Jul 24, 2007 |
French to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Heidi Fayolle (X) France Local time: 15:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | s.u. |
| ||
2 +1 | im Hauptteil der vorliegenden Schriftstücke |
|
s.u. Explanation: im vorliegenden Vertrag, in den vorliegenden Unterlagen oder etwas in dem Sinne |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
14 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|